Hebreus 3
Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs ARA
1 Rë go wech no bizan, men che'n Jesukrist nela da ga', bitsila go cho nak Jesukrist: lo Me mika'b Dios di'zh Me widi'zh che'n Dios lo be, mbaino nak Me ngulëi' ro lo be, Me kwa'n nidi'zh be ñila be.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Jesukrist mile' rë kwa'n nzhab Dios lo rë zhi'n nazhon kwa'n mika'b Dios lo Me, nela mile' Muisés rë kwa'n nzhab Dios lo xa' lo rë zhi'n nazhon kwa'n mizo Dios xa' lo rë men Israel, xa' ngok men che'n Dios.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 — ausente —
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 — ausente —
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Mile' Muisés rë kwa'n nzhakla Dios, dub miwi' xa' lo rë men che'n Dios, nela tu mos xa' nile' kwa'n nzhab xa' nile' mandad lo xa'. Por mbin Muisés ro' Dios, mile' Dios midi'zh Muisés kwa'n laore le' Dios por Jesukrist.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Per se'gaka kile' Jesukrist kwa'n nzhakla Dios, dub kikina Me rë men che'n Dios, nela xga'n galo tu men, lë' xa' nikina más rë wech win xa'. No be nak wech win Jesukrist, lë' Me nikina be, chi lë' be se'gaka yila Me, di'zh bei lo rë men, lë' Me yë'd dub kimbëz be yë'd Me.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Kuze', nela xmod nzobni' ka lo Yech che'n Dios:
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 nagakt go nayi'lazh, nela pla xa' nkizë le'n yuo bizh.
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 ze' plo nguzenbe' rë xuz go Da.
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Kuze', dub niyi'xian Da kun rë men ze',
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Orze' dub niyi' Da lo rë men ze',
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Kuze', rë go wech no bizan, bikina go go, par nayo rë xigab gat lë' yek go, napa' la' go Dios Me ngwayila go, no Dios Me kinu yalnaban par dubta'.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Más wen zilita' haxta plo gak, gaknu go wech tu go kun xtu go, par nagak go men nayi'lazh, xa' gat nzhont ro' Dios, rë xa' nix laka nile' rë kwa'n gat lë', rë kwa'n nayi' par lo Dios.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Per chi zo be wen lo widi'zh che'n Dios kwa'n ngwayila be dizde or galo, orze' lë' be gal kwa'n nazhon kwa'n kinu Jesukrist par be.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Nela nzobni' ka lo Yech che'n Dios:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 No nal, ¿cho rë xa' mbin widi'zh che'n Dios per ngok nayi'lazh bixa'? Gat rë xa' ngulo' Muisés lazh men egiptoi, rë xa' ze' ngok sa'.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Mbaino, ¿cho lo rë xa' miyi' Dios dub cho' li'n? Gat lo rë xa' mile' kwa'n gat lë' lo Diose, kuze' ngut bixa' le'n yuo bizh.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 No, ¿par cho rë men nzhab Dios: Nayot bixa' plo kinu Dios yo bixa' par gax ga' yë'd laxto' bixa' lo rë kwa'n nizak bixa'? Rë xa' nangont ro' Diose.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 No nane ka be, nangayot ka bixa' plo kinu Dios ngaxax bixa' lo rë kwa'n nizak bixa', por nangon bixa' ro' Dios.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.