Hebreus 3
Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs ARIB
1 Rë go wech no bizan, men che'n Jesukrist nela da ga', bitsila go cho nak Jesukrist: lo Me mika'b Dios di'zh Me widi'zh che'n Dios lo be, mbaino nak Me ngulëi' ro lo be, Me kwa'n nidi'zh be ñila be.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Jesukrist mile' rë kwa'n nzhab Dios lo rë zhi'n nazhon kwa'n mika'b Dios lo Me, nela mile' Muisés rë kwa'n nzhab Dios lo xa' lo rë zhi'n nazhon kwa'n mizo Dios xa' lo rë men Israel, xa' ngok men che'n Dios.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 — ausente —
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 — ausente —
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Mile' Muisés rë kwa'n nzhakla Dios, dub miwi' xa' lo rë men che'n Dios, nela tu mos xa' nile' kwa'n nzhab xa' nile' mandad lo xa'. Por mbin Muisés ro' Dios, mile' Dios midi'zh Muisés kwa'n laore le' Dios por Jesukrist.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Per se'gaka kile' Jesukrist kwa'n nzhakla Dios, dub kikina Me rë men che'n Dios, nela xga'n galo tu men, lë' xa' nikina más rë wech win xa'. No be nak wech win Jesukrist, lë' Me nikina be, chi lë' be se'gaka yila Me, di'zh bei lo rë men, lë' Me yë'd dub kimbëz be yë'd Me.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Kuze', nela xmod nzobni' ka lo Yech che'n Dios:
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 nagakt go nayi'lazh, nela pla xa' nkizë le'n yuo bizh.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 ze' plo nguzenbe' rë xuz go Da.
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Kuze', dub niyi'xian Da kun rë men ze',
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Orze' dub niyi' Da lo rë men ze',
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Kuze', rë go wech no bizan, bikina go go, par nayo rë xigab gat lë' yek go, napa' la' go Dios Me ngwayila go, no Dios Me kinu yalnaban par dubta'.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Más wen zilita' haxta plo gak, gaknu go wech tu go kun xtu go, par nagak go men nayi'lazh, xa' gat nzhont ro' Dios, rë xa' nix laka nile' rë kwa'n gat lë', rë kwa'n nayi' par lo Dios.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Per chi zo be wen lo widi'zh che'n Dios kwa'n ngwayila be dizde or galo, orze' lë' be gal kwa'n nazhon kwa'n kinu Jesukrist par be.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Nela nzobni' ka lo Yech che'n Dios:
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 No nal, ¿cho rë xa' mbin widi'zh che'n Dios per ngok nayi'lazh bixa'? Gat rë xa' ngulo' Muisés lazh men egiptoi, rë xa' ze' ngok sa'.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Mbaino, ¿cho lo rë xa' miyi' Dios dub cho' li'n? Gat lo rë xa' mile' kwa'n gat lë' lo Diose, kuze' ngut bixa' le'n yuo bizh.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 No, ¿par cho rë men nzhab Dios: Nayot bixa' plo kinu Dios yo bixa' par gax ga' yë'd laxto' bixa' lo rë kwa'n nizak bixa'? Rë xa' nangont ro' Diose.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 No nane ka be, nangayot ka bixa' plo kinu Dios ngaxax bixa' lo rë kwa'n nizak bixa', por nangon bixa' ro' Dios.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.