Tiago 4
zbu (ZBU) vs NTLH
1 Yakǝn ɗǝ mbǝtl ngeˈ elsǝni nǝ dlati a geˈ dlomwakǝn? ase, bǝ lyap lǝɓa hukkǝn ɗǝ latikin ɗǝ dlan nǝ yelsǝni ambadwakǝn wai ya?
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Kǝn lyap lǝɓa aˈ hwolini, aˈtlo mbalǝn. kǝn lyap lǝɓa, bǝ kǝkkǝn mbitini wai, aˈ tlilǝn dlati. Ki hwoltini gaki ki ɗa shilǝn nǝ Lya wai kǝni.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Kǝn shilǝnti nǝ Lya aˈ hwolini, gaki ki nǝ bezǝn mbatl kǝn ki pǝlini, gaki ki konni nǝ nali tǝn kup tǝp kǝ gawakǝn.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Kini miˈ lǝshi zoˈmbadli! Ki manini yelǝn nǝ dǝp lǝɓa ngel Lya kǝn waiya? gaki nǝgu, mus mulnǝ ɗǝ lyap pǝtl yelǝn nǝ dǝp lǝɓa u, ta pal gawas mul ngel lya u ngu.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Kin nǝ yentini tǝn swi kǝn shilǝn kǝ Lya usu, “Yal kǝ mbatl kǝ Lya gunǝ Lya shimi geˈ mini u nǝn ɗǝ mbuttimi iye ya?
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Amma ti bǝtl min alheli diɓǝli. I laki ɗa shilǝn kǝ Lya usu: “Lya ɗǝ ngeˈmiˈnatl kǝ ga, amma ti pǝliˈmiˈshindǝtl ga alheli.”
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Gaki nǝgu takkǝn gawakǝn maˈLya, aˈnge lǝɓa kǝ shedan, ti kuma tǝn kitǝlliˈkini.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Shaˈni maˈLya tima tǝn shaˈti makini. Dǝmni nǝ mbatl kǝ zokki, kini miˈbezǝn mbadli, wokǝlǝn mbadlwakǝn taka, kini miˈmbatl lop.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Pǝlǝn du mbadli, kulni, pǝlǝn lu. hwe tǝ getltwakǝn pal kulu, hwol tuggwakǝn tǝpal du mbadli.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Shindǝlǝn gawakǝn maˈmulban, tima tǝn natl kini.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Kini mil yesǝni ini, bǝˈbyalǝn yelsǝni wai. Gaki ko wokǝn byal yelse wasi mul bǝlti, ko mul nǝ a zi yelse was kapbi u, ta byal pǝtl shilǝn u ɓalu, ta ziˈkapbi u ngu. In ka zi pǝtl shilǝn kapbi u, ki mul bitl tiwai, ki mul zitti kapbi ni.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Mul bǝtl shilǝn nǝm kǝni, tikǝ mul pǝtl ti, tikǝ mul ndǝltl kǝ pekkǝlti nǝ mǝcǝlti. to, kikǝ wongi kiˈzi yelke waˈkapbi?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Gakǝn kǝm, kini u nǝ ɗǝ usu,“Asǝti ko akyau mǝn lǝti geˈgatl gwaˈ, an pǝl hwon tyaka, ami ulti nǝ ulti taka am mbi ulpi.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 I ngu kǝ manǝn ulnǝ tǝ nda kyau uwai. Undǝ dli ukǝn nikini? ai, kǝnǝ wolkǝndǝ ɗa, alǝm dǝmtu nǝn gǝlti.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Mbun ni kǝ ulnisu,“ In Lya a ndǝgu, in mi geˈmiˈdli u, mǝn pǝtl gu nǝ gu.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Amma i ngu, nǝguni ki laˈtibi nǝ dun ngesi. Undǝ laˈtibi gu bezǝn ulǝn kǝnǝ.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Gaki nǝgu, mus mulnǝ a man zoˈlǝɓa u, in nge pǝlti u, ta pǝl bezǝn lǝɓa u ngu.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.