Tito 1

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Narä Pabl, nacä xmos Dios, apost xten Jesucrist, te gacnää́ guiroobru xcäḻrililajz reni agule Dios, te gacbeezareni didxlii ni rusia xcäḻnabajṉnu.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade,
2 Cayunlojzanu yäḻnabajṉ par tejpas nani Dios, ni digacdi guinii didx-xhii, bia'nni diidx guniidxni cheni gajdli guedxliuj guirixtiej.
2 na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 Niluxh che bidzujṉ dxej ni agulexgaa Dios, laani baluiini xtiidxni. Si'cza baniidxni xtiidxni loä te gusule'äni si'c gunibee Xtiosnu ni rusḻaa nurnu neṉ dojḻ.
3 e, em tempos devidos, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por mandato de Deus, nosso Salvador,
4 Cacuaä guijtzre lojlu, Tito, xi'nä lo yäḻrililajz ni ria'pnu xcuent Jesucrist. Rniabä lo Dios Xtadnu näj lo Dad Jesucrist ni rbää nuurnu neṉ dojḻ, gacnäjreni luj, gulaslajzreni luj, guscuecdxizareni lajzlu.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum, graça e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Che basa'nä́lu lo yuj ni tre' lo nisdoo, ni laa Creta, basa'nä́lu te guluuxlu dzuun ni di niajldi nuluxä ro'c, näjza te cuelu rebeṉgool loj reguidoo neṉ tejga reguejdx si'cni gunibeä gunlu.
5 Por esta causa, te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísses presbíteros, conforme te prescrevi:
6 Gule beṉgool ni nabaṉsa'c, te na'c guiniyaj bejṉreni, nanab gacni chääl tejtis gunaa, riäjḻza chalilajz rexi'nni, na'c guibajṉreni si'ctisni rlajz tiejxhreni, jiureni xtidx xtadreni.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de dissolução, nem são insubordinados.
7 Niguii ni rnibee guidoo rcanäj rexhixten Dios, ni'cni riäjḻ ga'pni te yäḻnabaṉya. Na'c gacni te beṉnajd, na'c gacni te beṉnadxecha', na'c gacni beṉgu, na'c gacni te bejṉ ni rdxagdijḻ bejṉ, na'cza xca'ni meel ni dini niunsa'c gaan.
7 Porque é indispensável que o bispo seja irrepreensível como despenseiro de Deus, não arrogante, não irascível, não dado ao vinho, nem violento, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Nanab gacni te bejṉ ni rudedlaa rolijzni jia'n beṉ biooz, riäjḻza chanälajzni dzunsa'c, gac nasiṉni, chu xcäriejnni; guibaṉsa'cni nez lo Dios, sigajcza nez lo rebejṉ, guibaṉnayani nez lo Dios, na'c gunni nani rlajztis tiejxhni.
8 antes, hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, que tenha domínio de si,
9 Riäjḻ chanuutisni lo didxlii ni bisieedni te gac gulidxnäjzani bejṉ xtidx Dios, te guzejcni diidx lo rebejṉ ni rniyaj xtidx Dios.
9 apegado à palavra fiel, que é segundo a doutrina, de modo que tenha poder tanto para exortar pelo reto ensino como para convencer os que o contradizem.
10 Yu' xhidajl beṉguijdx, bejṉ ni rnii diidx ni xhet sajcdi, näjza xhidajl bejṉ ni rnii didx-xhii ni rusguee. Näjza lo rexpeṉ Israel ni riuduxh leii yu' sa' bejṉre.
10 Porque existem muitos insubordinados, palradores frívolos e enganadores, especialmente os da circuncisão.
11 Sa' redee ni nanab jiäu ro'ni, sa'csi rusgueereni xhidalro sa'reni, ruluiireni ni di riäjḻ guluiireni te gunreni gaan meel.
11 É preciso fazê-los calar, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, por torpe ganância.
12 Te niguii ni siääd lagajc lajdxreni guniini xcuent lagajc rebeṉ lajdxni: “Rebejṉ ni najc cretenses rniduxhreni didx-xhii, niälajzzareni. Rlajzreni gausa'creni niluxh di rlajzreni gunreni dzuun.”
12 Foi mesmo, dentre eles, um seu profeta, que disse: Cretenses, sempre mentirosos, feras terríveis, ventres preguiçosos.
13 Niluxh guliini, ni'cni gudiḻnäjreni, te chalilazsa'creni xtidx Jesucrist,
13 Tal testemunho é exato. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 te na'cruza gucuadiajgreni rediidx ni rdxällajz rexpeṉ Israel, niclaza rediidx ni rnibee bejṉ ni gulälaz didxlii.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de homens desviados da verdade.
15 Loj renani rujn xhigabya, guira'ti najc naya, niluxh loj reni di chalilajz, ni xhet nayadi najc xhigabreni, guira'ti nacdxuudx, xcäriejnlireni nacdxuudx.
15 Todas as coisas são puras para os puros; todavia, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 N̲aj rujnsireni si'cni numbeereni Dios, niluxh ni rujnreni huenliisi ruzeṉ direni nililajz, najcreni beṉguijdx, direni jiu xtidx Dios, digacdi gunreni nicla tej dzunsa'c.
16 No tocante a Deus, professam conhecê-lo; entretanto, o negam por suas obras; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.