Tiago 5

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Coḻgucuadiajg xtidxä, bejṉ ni yu' xhidajl xhixtentu. Coḻyoon, coḻcuedxa' xcuent recasionduxh ni sactu.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Guiraa rexhixtentu nani rajptu aguxhijṉ, luxh rexhajbtu agudajw rebaguiidni.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Oor näjza pla't xtentu agubibtiejnni, aguxhijṉni. Lagajc dee gun gacbee Dios ditu niujn ni rlajz Dios guntu, lagajc ni'c gun chectu, nitlojtu. ¡Xlia'si batiedajntu xhixtentu neṉ redxej lultga!
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 ¡Coḻhuii! Ditu niguixsa'c loj reni bejn xtzuuntu, ni'cni laareni cayujnreni yäḻquij lo Dios xcuenttu. Luxh xhadiajgli Dios xten reangl ni yu' xhaguibaa abidzujṉ yäḻquij xtentu ni cabe'c renani batie' xcäḻnasa'ctu.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Agubaṉsa'cpactu lo guedxliujre, bejntu lanij si'ctis ni rlajztu, abastio'tu lastootu neṉ redxej xten yäḻrugu't.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Gudiiltu xho bagu'ttu rebeṉsa'c luxh laareni dxiitis gusujreni, xhet bejndireni te na'c nugu'ttureni.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Resa'ä, dxitis coḻcuääz guidzujṉ dxej cheni jiääd Dad Jesucrist. Coḻhuii xho rujn bejṉ ni rbe'c binij, dxitis rbäjzni gac xcäjlni laḻ ni riajb nisguigaloo näjza nisguij ni riajb lult.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Si'cza la'tu coḻcuäzdxi, coḻgustioob lastootu sa'csi asiäddzuṉgajxh dxej ni jiääd Dad Jesucrist.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Resa'ä, na'c chale'ctu xquej sa'tu, didi gun Dios yäḻguxhtis la'tu, sa'csi asiäddzuṉgajxh dxej che guidzujṉ Dios ni najc Juejz.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Rebetzbidä, coḻhuii xho gudejd reniguii nani bacuaa xtidx Dios trabajw galoo, xho guläjzzareni.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Coḻhuii xho rniinu chicbaa renani guläzdxi lo trabajw ni gudejdreni. Abiejn diajgzatu xho bejn Job che gudejdni trabajw, anajnzatu xho guzajcni xcuent redzunsa'c ni bennäsac Diosni, ni ruluiloj xho riaduxh Dios bejṉ, rapduxhni yäḻrulaslajz.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Rebetzä, che ria'ntu diidx lo te bejṉ, gunatiro palga gusä'ttu xhaguibaa, o guedxliuj, o xhi steeni. Che naatu: “Mbaj”, ni'ctisza coḻguinii. Che naatu: “Na'c”, ni'ctisza coḻguinii te na'c gun Dios yäḻguxhtis la'tu.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 ¿La yu' tejtu ni cadejd trabajw, ä? Suguiniabni lo Dios. ¿La yu' chu tejtu ni cabalajz, ä? Sugoḻni dij te guiliä'pni xpala'n Dios.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 ¿La yu' chu tejtu ni cayacxhuu, ä? Sucueedxni rebeṉgool ni rnibee neṉ guidoo, te guiniabreni lo Dios xcuentni laḻ ni cagusäḻzareni se't lo cuajni con laj Jesucrist.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Luxh palga rililajzpacreni che canabreni, siajc beṉracxhuuga, siliäs Jesucrist bejṉga. Luxh palga bejnni dojḻ, sibicaj xtojḻni.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Ni'cni coḻguxhobdojḻ lo sa'tu, coḻnab lo Dios xcuent sa'tu te jiajctu. Che rniabduxh te beṉ naya lo Dios, dzunroza rujn Dios.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Elías, te bejṉ ni gunii xtidx Dios agujc xchero, gujcza te bejṉ sigajc najcnu. Gunabdipni loj Dios te na'c jiajb nisguij, luxh di nisguij niajb lo guedxliuj choṉ ijz garol.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Dxejc gunabsacni lo Dios, dxejc bixal xhaguibaa, biabsac nisguij, dxejcru gujc reyäḻnasa'c xtenreni lo guedxliuj.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Rebetzä, palga yu' chu tejtu ni guibicaj lo xtidx Dios, luxh yu' chu gacnäj guibisacni lo xtidx Dios,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 sugacbee bejṉ nani racnäj guirii beṉdojḻ lo xnezyuguijdxni te guibisacni lo Dios, bejṉga agucnäjni te guḻaa xaimni lo yäḻgujt, te gubicajza guiraa xtojḻni, mase xhidalduxh najc xtojḻni.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.