Tiago 5

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Coḻgucuadiajg xtidxä, bejṉ ni yu' xhidajl xhixtentu. Coḻyoon, coḻcuedxa' xcuent recasionduxh ni sactu.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Guiraa rexhixtentu nani rajptu aguxhijṉ, luxh rexhajbtu agudajw rebaguiidni.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Oor näjza pla't xtentu agubibtiejnni, aguxhijṉni. Lagajc dee gun gacbee Dios ditu niujn ni rlajz Dios guntu, lagajc ni'c gun chectu, nitlojtu. ¡Xlia'si batiedajntu xhixtentu neṉ redxej lultga!
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 ¡Coḻhuii! Ditu niguixsa'c loj reni bejn xtzuuntu, ni'cni laareni cayujnreni yäḻquij lo Dios xcuenttu. Luxh xhadiajgli Dios xten reangl ni yu' xhaguibaa abidzujṉ yäḻquij xtentu ni cabe'c renani batie' xcäḻnasa'ctu.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Agubaṉsa'cpactu lo guedxliujre, bejntu lanij si'ctis ni rlajztu, abastio'tu lastootu neṉ redxej xten yäḻrugu't.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Gudiiltu xho bagu'ttu rebeṉsa'c luxh laareni dxiitis gusujreni, xhet bejndireni te na'c nugu'ttureni.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Resa'ä, dxitis coḻcuääz guidzujṉ dxej cheni jiääd Dad Jesucrist. Coḻhuii xho rujn bejṉ ni rbe'c binij, dxitis rbäjzni gac xcäjlni laḻ ni riajb nisguigaloo näjza nisguij ni riajb lult.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Si'cza la'tu coḻcuäzdxi, coḻgustioob lastootu sa'csi asiäddzuṉgajxh dxej ni jiääd Dad Jesucrist.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Resa'ä, na'c chale'ctu xquej sa'tu, didi gun Dios yäḻguxhtis la'tu, sa'csi asiäddzuṉgajxh dxej che guidzujṉ Dios ni najc Juejz.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Rebetzbidä, coḻhuii xho gudejd reniguii nani bacuaa xtidx Dios trabajw galoo, xho guläjzzareni.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Coḻhuii xho rniinu chicbaa renani guläzdxi lo trabajw ni gudejdreni. Abiejn diajgzatu xho bejn Job che gudejdni trabajw, anajnzatu xho guzajcni xcuent redzunsa'c ni bennäsac Diosni, ni ruluiloj xho riaduxh Dios bejṉ, rapduxhni yäḻrulaslajz.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Rebetzä, che ria'ntu diidx lo te bejṉ, gunatiro palga gusä'ttu xhaguibaa, o guedxliuj, o xhi steeni. Che naatu: “Mbaj”, ni'ctisza coḻguinii. Che naatu: “Na'c”, ni'ctisza coḻguinii te na'c gun Dios yäḻguxhtis la'tu.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 ¿La yu' tejtu ni cadejd trabajw, ä? Suguiniabni lo Dios. ¿La yu' chu tejtu ni cabalajz, ä? Sugoḻni dij te guiliä'pni xpala'n Dios.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 ¿La yu' chu tejtu ni cayacxhuu, ä? Sucueedxni rebeṉgool ni rnibee neṉ guidoo, te guiniabreni lo Dios xcuentni laḻ ni cagusäḻzareni se't lo cuajni con laj Jesucrist.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Luxh palga rililajzpacreni che canabreni, siajc beṉracxhuuga, siliäs Jesucrist bejṉga. Luxh palga bejnni dojḻ, sibicaj xtojḻni.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ni'cni coḻguxhobdojḻ lo sa'tu, coḻnab lo Dios xcuent sa'tu te jiajctu. Che rniabduxh te beṉ naya lo Dios, dzunroza rujn Dios.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elías, te bejṉ ni gunii xtidx Dios agujc xchero, gujcza te bejṉ sigajc najcnu. Gunabdipni loj Dios te na'c jiajb nisguij, luxh di nisguij niajb lo guedxliuj choṉ ijz garol.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Dxejc gunabsacni lo Dios, dxejc bixal xhaguibaa, biabsac nisguij, dxejcru gujc reyäḻnasa'c xtenreni lo guedxliuj.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Rebetzä, palga yu' chu tejtu ni guibicaj lo xtidx Dios, luxh yu' chu gacnäj guibisacni lo xtidx Dios,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 sugacbee bejṉ nani racnäj guirii beṉdojḻ lo xnezyuguijdxni te guibisacni lo Dios, bejṉga agucnäjni te guḻaa xaimni lo yäḻgujt, te gubicajza guiraa xtojḻni, mase xhidalduxh najc xtojḻni.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.