Tiago 4
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVT
1 ¿Casiääd rebiejy, reyäḻrdxe'ch lo sa'ni ni casiajctu? ¿La direni jiääd xcuent lagajc xhigab ni yu' lastootu, ä? Lagajc rexhigabga rujn biejy neṉ lastootu, ruscäjyreni xcäriejntu.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 La'tu rlajztu ga'ptu nani ditu ga'p, dxejcti rugu'ttu sa'tu. Rsiäblajztu xhixten sa'tu, luxh sa'csi digacdi xca'tuni, dxejc rucuanäjtu sa'tu, rdiḻnäjtu sa'tu. Ditu ga'p nani rlajztu sa'csi ditu guiniabni loj Dios.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Rniabtuni, niluxh dini guniidxnini sa'csi xhet laadi najc xhigabtu gunabtuni, alga gunabtuni sa'csi rlajztu gunijttuni si'cni rlajztu.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 ¡Aii! Bejṉ ni di gandzu' Diostis. ¿La ditu gan bejṉ nani rlajz gun redzuun ni rujn rebeṉ guedxliuj, bejṉga rdxe'chreni lo Dios, ä? Ni'cni palga yu' chu tejtu ni rlajz chanuu lo ni rajc lo guedxliujre, bejṉga rdxe'ch lo Dios.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 O ¿la rchalotu xlia'si caj lo xtidx Dios rediidxre: “Sprit ni baxhaḻ Dios te cuääzni neṉ lastoonu, randzu'ni nuurnu sa'csi rlajzni guinibeeni nuurnu”?
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Niluxh runiidxru Dios xcäḻracnäjni loonu. Ni'cni rnii xtiidxni scree: “Dios rdxechnäj renani runnaro lagajc laareni, niluxh rudeedruni xcäḻracnäjni lo rebeṉnadolajz.”
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Coḻjiu'pac lo xnezyuj Dios. Coḻsudzu'tzpac te di guntu ni rlajz beṉdxab, te guxuṉni lojtu.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Coḻguibigru lo Dios te guibigzani lojtu. Beṉdojḻ, coḻquiib ṉaatu, nalajznu na'cru guntu latsiaj; coḻgusia lastootu, la'tu ni runtio'p lajztu.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Sugacnaj lajztu, suchuti xliajs, coḻyonduxh. Coḻguchaa xcäḻruxijstu, coḻca' yäḻhuin, coḻguchaa xcäḻrbalajztu, coḻca' yäḻroon.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Coḻyajc si'c bejṉ ni xhetliidi sajc nez loj Dad Jesucrist, te laani guiliäsni la'tu gunni la'tu beṉro.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Rebetzä, na'c guiniyajtu resa'tu. Sa'csi renani rniyaj sa'ni o rujnni yäḻguxhtis sa'ni, reni'c rniyaj xleii Dios, rujnreni yäḻguxhtis xleii Dios luxh palga guntu si'c, dirutu gac renani rusoob xtidx Dios, alga najctu juejz xten leii.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Tejtis najc nani runiidx leii loonu, tejtis najc juejz; najcni nani rajc rusḻaa bejṉ lo dojḻ, nani sajcza gunitloj bejṉ. La'tu, ¿chuxh najctu te guntu yäḻguxhtis lo sa'tu, ä?
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 N̲aj coḻcuadiajg dee, la'tu ni rniitu, nadxej o guixee chonnu te guejdx nezrec. Ro'c guideednu tebijz te guiziinu, guito'nu te jiennu gaan meel.
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Luxh nicla gantu xho gac xcäḻnabajṉtu guixee. Xcäḻnabajṉtu najc si'csi te za nani rieṉloj teṟa'tbäz, dxejcti rnitlojni.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Hueenru guiniitu scree: “Palga rlajz Dios sibaannu, te jiennu dee o dec.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Niluxh si'c ni rujntu ṉaj, rajc guyalajztu rniitu didxro; luxh guiraa redidxroga najc dojḻ.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Ni'cni ni najn xho riäjl gunni, palga dini gun si'c, rujnni dojḻ.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.