Tiago 4

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ¿Casiääd rebiejy, reyäḻrdxe'ch lo sa'ni ni casiajctu? ¿La direni jiääd xcuent lagajc xhigab ni yu' lastootu, ä? Lagajc rexhigabga rujn biejy neṉ lastootu, ruscäjyreni xcäriejntu.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 La'tu rlajztu ga'ptu nani ditu ga'p, dxejcti rugu'ttu sa'tu. Rsiäblajztu xhixten sa'tu, luxh sa'csi digacdi xca'tuni, dxejc rucuanäjtu sa'tu, rdiḻnäjtu sa'tu. Ditu ga'p nani rlajztu sa'csi ditu guiniabni loj Dios.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Rniabtuni, niluxh dini guniidxnini sa'csi xhet laadi najc xhigabtu gunabtuni, alga gunabtuni sa'csi rlajztu gunijttuni si'cni rlajztu.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 ¡Aii! Bejṉ ni di gandzu' Diostis. ¿La ditu gan bejṉ nani rlajz gun redzuun ni rujn rebeṉ guedxliuj, bejṉga rdxe'chreni lo Dios, ä? Ni'cni palga yu' chu tejtu ni rlajz chanuu lo ni rajc lo guedxliujre, bejṉga rdxe'ch lo Dios.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 O ¿la rchalotu xlia'si caj lo xtidx Dios rediidxre: “Sprit ni baxhaḻ Dios te cuääzni neṉ lastoonu, randzu'ni nuurnu sa'csi rlajzni guinibeeni nuurnu”?
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Niluxh runiidxru Dios xcäḻracnäjni loonu. Ni'cni rnii xtiidxni scree: “Dios rdxechnäj renani runnaro lagajc laareni, niluxh rudeedruni xcäḻracnäjni lo rebeṉnadolajz.”
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Coḻjiu'pac lo xnezyuj Dios. Coḻsudzu'tzpac te di guntu ni rlajz beṉdxab, te guxuṉni lojtu.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Coḻguibigru lo Dios te guibigzani lojtu. Beṉdojḻ, coḻquiib ṉaatu, nalajznu na'cru guntu latsiaj; coḻgusia lastootu, la'tu ni runtio'p lajztu.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Sugacnaj lajztu, suchuti xliajs, coḻyonduxh. Coḻguchaa xcäḻruxijstu, coḻca' yäḻhuin, coḻguchaa xcäḻrbalajztu, coḻca' yäḻroon.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Coḻyajc si'c bejṉ ni xhetliidi sajc nez loj Dad Jesucrist, te laani guiliäsni la'tu gunni la'tu beṉro.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Rebetzä, na'c guiniyajtu resa'tu. Sa'csi renani rniyaj sa'ni o rujnni yäḻguxhtis sa'ni, reni'c rniyaj xleii Dios, rujnreni yäḻguxhtis xleii Dios luxh palga guntu si'c, dirutu gac renani rusoob xtidx Dios, alga najctu juejz xten leii.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Tejtis najc nani runiidx leii loonu, tejtis najc juejz; najcni nani rajc rusḻaa bejṉ lo dojḻ, nani sajcza gunitloj bejṉ. La'tu, ¿chuxh najctu te guntu yäḻguxhtis lo sa'tu, ä?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 N̲aj coḻcuadiajg dee, la'tu ni rniitu, nadxej o guixee chonnu te guejdx nezrec. Ro'c guideednu tebijz te guiziinu, guito'nu te jiennu gaan meel.
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Luxh nicla gantu xho gac xcäḻnabajṉtu guixee. Xcäḻnabajṉtu najc si'csi te za nani rieṉloj teṟa'tbäz, dxejcti rnitlojni.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Hueenru guiniitu scree: “Palga rlajz Dios sibaannu, te jiennu dee o dec.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Niluxh si'c ni rujntu ṉaj, rajc guyalajztu rniitu didxro; luxh guiraa redidxroga najc dojḻ.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Ni'cni ni najn xho riäjl gunni, palga dini gun si'c, rujnni dojḻ.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.