Romanos 9
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVT
1 Caniä didxguliipac lojtu sa'csi rililazä xtidx Jesucrist. Dina guiniä didx-xhii. Sprit Dxan xten Dios caguluii xcärienä laaca rniä;
1 Digo-lhes a verdade, tendo Cristo como testemunha, e minha consciência e o Espírito Santo a confirmam.
2 cayac-huinduxh lastoä, sanuutis yäḻxliajsga.
2 Meu coração está cheio de amarga tristeza e angústia sem fim
3 Sa'csi narä rlazä malaii sajc lagajc narä nitloä lo Dios te sajc gacnää́ resa'ä lo guedxliujre, rexpejṉ Israel.
3 por meu povo, meus irmãos judeus. Eu estaria disposto a ser amaldiçoado para sempre, separado de Cristo, se isso pudesse salvá-los.
4 Sa'csi laareni najc xagdoo toIsrael, luxh laareni nungäjḻ gacreni si'c xi'npac Dios. Gubaṉnäj Diosreni. Bia'n Dios didx con laareni. Basa'n Dios xleii Moisés lojreni. Bazuxhijbreni nez lo Dios neṉ guidoo. Sica'reni reyäḻnasa'c xten Dios palga jiureni xtiidxni.
4 Eles são o povo de Israel, escolhidos para serem filhos adotivos de Deus. Ele lhes revelou sua glória, fez uma aliança com eles e lhes deu sua lei e o privilégio de adorá-lo e receber suas promessas.
5 Laareni najc rexagdoo xten toxtadgoldoonu ni gubajṉ agujc xhero. Jesucrist gujcza xagdoo xten toIsrael che gojlni si'c te beṉ guedxliuj. Laani najczani Dios loj guiraanu. Suchä'p xpala'nni par tejpas. Sugacni si'c.
5 Do povo de Israel vêm os patriarcas, e o próprio Cristo, quanto à sua natureza humana, era israelita. E ele é Deus, aquele que governa sobre todas as coisas e é digno de louvor eterno! Amém.
6 Luxh dini gac si'cni abanijt xtidx Dios nani bia'nni loj toIsrael. Sa'csi xhet guiraadi rebejṉ ni najc xagdoo toIsrael najc xpejṉpac Israel.
6 Acaso Deus deixou de cumprir sua promessa a Israel? Não, pois nem todos os descendentes de Israel pertencem, de fato, ao povo de Deus.
7 Diza guiraa reni najc rexagdoo toAbram gac xi'nguliipacni sa'csi räjp Dios lo toAbram: “Rexagdodoolu nani guigab najc reni gac xagdoo Isaac.”
7 Só porque são descendentes de Abraão não significa que são, verdadeiramente, filhos de Abraão. Pois as Escrituras dizem: “Isaque é o filho de quem depende a sua descendência”.
8 Ni'cni xhet guiraadi rexagdoo toAbram najc rexi'n Dios, xtebtis renani chalilajz xtiidxni, reni'c najc xi'nni.
8 Isso significa que os descendentes físicos de Abraão não são, necessariamente, filhos de Deus. Apenas os filhos da promessa são considerados filhos de Abraão.
9 Sa'csi bia'n Dios diidx loj toAbram: “Stebijz, lagajc bäiire guibisacä, te dxejc chu te xi'n Sara.”
9 Pois Deus havia prometido: “Voltarei por esta época, e Sara terá um filho”.
10 Xhet diidxtisga gunii Dios. Guniizani lo toRebeca, che nuxi'nni cua'ch, xi'n chäälni, toxtadgoolnu Isaac.
10 Esse fato não é único. Também Rebeca ficou grávida de nosso antepassado Isaque e deu à luz gêmeos.
11 Ni'cni ansde gaal rexi'nni, ansde niujnreni te dzunsa'c o te dzunguijdx, te soobpac xtidx Dios xcuent chuni'c cueni lo guiro'p rebäzre, xhet sa'csi bejndireni dzunsa'c, per sa'csi agule Diosni,
11 Antes de eles nascerem, porém, antes mesmo de terem feito qualquer coisa boa ou má, ela recebeu uma mensagem de Deus. (Essa mensagem mostra que Deus escolhe as pessoas conforme os propósitos dele
12 ni'c räjp Dios lo toRebeca: “Xingangaloolu gac xmos xinhuinlu.”
12 e as chama sem levar em conta as obras que praticam.) Foi dito a Rebeca: “Seu filho mais velho servirá a seu filho mais novo”.
13 Si'cza caj lo guijtz rediidxre: “Sanälazä Jacoob, niluxh bidxechnää́ Esaú.”
13 Nas palavras das Escrituras: “Amei Jacó, mas rejeitei Esaú”.
14 ¿Xhini'c guiniinu ṉaj? ¿Xhet laadi rujn Dios, ä? ¡Xho gacni si'c!
14 Estamos dizendo, então, que Deus foi injusto? Claro que não!
15 Sa'csi räjp Dios loj toMoisés: “Sulaslazä chutis bejṉ nani rlazä gulaslazä, sacnää́ chutis bejṉ nani rlazä gacnää́.”
15 Pois Deus disse a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu quiser, e mostrarei compaixão a quem eu quiser”.
16 Ni'cni dini gac xcuent ni rlajz rebejṉ gac, dizani gac xcuent nani rujn rebejṉ. Rajctisni si'c rlajz Dios nani rulaslajz bejṉ.
16 Portanto, a misericórdia depende apenas de Deus, e não de nosso desejo nem de nossos esforços.
17 Ni'cni caj lo guijtz xten Dios che gunii Dios xcuent Faraón: “Narä benä gujclu ṟeii xten Egipto te guluiloj xcäḻrnibeä, te guiliä'p bejṉ xpala'nä guideb guedxliujre.”
17 Pois as Escrituras afirmam que Deus disse ao faraó: “Eu o coloquei em posição de autoridade com o propósito de mostrar em você meu poder e propagar meu nome por toda a terra”.
18 Rulaslajzni rebejṉ nani rlajztisni, runnadipzani lastoo bejṉ nani rlajztisni.
18 Como podem ver, ele escolhe ter misericórdia de alguns e endurecer o coração de outros.
19 Naj la'tu siniitu loä: “¿Xhicuent rucuaquijni bejṉ? ¿Chuni'c sajc sudzu'tz nez loj nani rlajzni gac, ä?”
19 Mas algum de vocês dirá: “Então por que Deus os culpa? Não estão apenas cumprindo a vontade dele?”.
20 ¿Chuxh luj, beṉ guedxliuj, te jieinäjlu Dios? Xhixh säjb te gues loj nani bencheeni: “¿Xhicuent bejnlu narä scree?”
20 Ora, quem é você, mero ser humano, para discutir com Deus? Acaso o objeto criado pode dizer àquele que o criou: “Por que você me fez assim?”
21 Gurniälojlu. Bejṉ nani runchee guejs, ¿la di gacdi gunni si'ctisni rlajzni con bajṉga, ä? ¿La di gacdi guncheeni te guessa'c nägajcza te guesyuj ni xhet sirbdi con lagajc bajṉga?
21 O oleiro não tem o direito de usar o mesmo barro para fazer um vaso para uso especial e outro para uso comum?
22 ¿Xhiru najc, palga Dios rlajzni guluilojni xho rujnni yäḻguxhtis, näjza rlajzni guluilojni xcäḻrnibeeni, gopnäjni pasens renani nungäjḻ gac yäḻguxhtis, te nitlojzareni, ä?
22 Da mesma forma, Deus tem o direito de mostrar sua ira e seu poder, suportando com muita paciência aqueles que são objeto de sua ira, preparados para a destruição.
23 Bejnni si'c te guluilojni lacti sajc xcäḻrdimbicha'ni loj renani galooli guleni chú lojni lo xcäḻrdimbicha'ni.
23 Ele age desse modo para que as riquezas de sua glória brilhem com esplendor ainda maior sobre aqueles dos quais ele tem misericórdia, aqueles que ele preparou previamente para a glória.
24 Lagajc nuurnu najcnu reni aguleni; xhet xtebtis loj rexpeṉ Israel guleni nuurnu, näjza loj rebejṉ ni di gac rexpeṉ Israel guleni nuurnu.
24 E nós estamos entre os que ele chamou, tanto dentre os judeus como dentre os gentios.
25 Cajza lo guijtz ni bacuaa Oseas:
25 A esse respeito, Deus diz na profecia de Oseias: “Chamarei ‘meu povo’ aqueles que não eram meu povo, e amarei aqueles que antes eu não amava”.
26 Dxejcti lagajc cadro räjpreni lojreni:
26 E também: “No lugar onde lhes foi dito: ‘Vocês não são meu povo’, eles serão chamados ‘filhos do Deus vivo’”.
27 Cajza lo guijtz ni bacuaa Isaías: “Mase najc xhidajl rexpeṉ Israel si'c najc yujxh ni tre' ro' nisdoo, guxii gac reni ḻaa lo dojḻ.
27 E, a respeito de Israel, o profeta Isaías clamou: “Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente será salvo.
28 Sa'csi susoobpac Dad, Dios xtiidxni xcuent xcäḻguxhtis rebeṉ guedxliuj, luxh siojbza gunnini.”
28 Pois o Senhor executará sua sentença sobre a terra de modo rápido e decisivo”.
29 Guniiza Isaías, xcuent nani churu gac, bacuaani:
29 E, como Isaías tinha dito em outra passagem: “Se o Senhor dos Exércitos não houvesse poupado alguns de nossos filhos, teríamos sido exterminados como Sodoma e destruídos como Gomorra”.
30 ¿Xhini'c sajc guiniinu ṉaj? Rebejṉ nani di gac xpeṉ Israel, direni niguiil xho gacreni beṉnaya nez loj Dios, niluxh agujcreni beṉnaya nez loj Dios sa'csi huililajzreni xtidx Jesucrist.
30 Que significa tudo isso? Embora os gentios não buscassem seguir as normas de Deus, foram declarados justos, e isso aconteceu pela fé.
31 Luxh rexpeṉ Israel, mase sanuutisreni lo xleii Moisés ni ruluii xho gac bejṉ beṉnaya nez loj Dios, banijtreni, direni niujn gaan nusoobreni guideb leiiga.
31 Já o povo de Israel, que se esforçou tanto para cumprir a lei a fim de se tornar justo, nunca teve sucesso.
32 ¿Xhicuent gujcni si'c? Sa'csi direni nililajz xtidx Dios, alga rlajzreni guntisreni dzuun xten leii, naareni si'c gacreni beṉnaya nez lo Dios. Ni'cni gulaj ni'reni lo guij ni rutienta' bejṉ, nalajznu direni nililajz xtidx Dios xcuent Jesucrist.
32 Por que não? Porque tentaram se tornar justos por meio de suas obras, e não pela fé. Tropeçaram na grande pedra em seu caminho,
33 Si'cza bacuaa Isaías, räjpni:
33 e a esse respeito as Escrituras afirmam: “Ponho em Sião uma pedra que os faz tropeçar, uma rocha que os faz cair. Mas quem confiar nele jamais será envergonhado”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.