Romanos 6

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ¿Xhini'c guiniinu, ṉaj? ¿La sajc guidxunrunu lo dojḻ te tioobru xcäḻrulaslajz Dios, ä?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 ¡Gurniälojtu gacni si'c! Nuurnu najcnu si'c te beṉgut lo dojḻ sa'csi rililajznu xtidx Dios; ¿xhoxh gac guibajṉrunu lo dojḻ?
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 ¿La ditu gan, che gurobnisnu con laj Jesucrist, najcni si'c ni näjza nuurnu gujtnu si'c ni gujt Jesucrist?
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Sa'csi che gurobnisnu bigatznäjnuni si'c lo yäḻgujt, te sigajcni huäjs Jesucrist lo yäḻgujt xcuent xcäḻrnibee Dios, sigajcza näj nuurnu sajc guidxunnu lo te yäḻnabaṉcoob.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Sa'csi palga gujcnu tejsi con laani lo xcäḻgujtni che birobnisnu, sigajcza sajcnu tejsi con laani lo yäḻnabaṉsac lo rebeṉgut.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Ni'cni xcärienbiejwnu cuaj lo crujz con laani, te badzucajni rextojḻnu, te di gacdiru guinibee dojḻ loonu.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Sa'csi nani agujt, di gacdiru guinibee dojḻ lojni.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Palga nuurnu agujtnu con Jesucrist, rililaaznu sibaṉsaczanu con laani.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Sa'csi nadonpacnu gubaṉsac Jesucrist loj rebeṉgut, ni'c diruni guet, diru yäḻgujt ga'p yäḻrnibee lojni.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Che gujt Jesucrist, gujtni xcuent dojḻ, luxh diru gacdi guinibee dojḻ laani par tejpas; ṉaj ni gubaṉsacni, nabajṉni nez loj Dios.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Ni'cni la'tu coḻguchaag cuent najctu si'c te beṉgut lo dojḻ, luxh nez loj Dios, coḻguchaag cuent nabaṉnäjtu Jesucrist.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Ni'cni na'c gusaantu guinibee dojḻ tiejxhtu te guntu si'ctis ni rlajz tiejxhtu.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Na'cruza gusaantu jiajb guideb lagaa tiejxhtu lo dojḻ te guntu cosguijdx. Maazru hueen coḻgudeed tiejxhtu lo Dios si'c te bejṉ nani gubaṉsac lo rebeṉgut, näjza coḻgudeed guideb lagaa tiejxhtu te guntu recoshueen si'c ni rlajz Dios guntu.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Sa'csi diru dojḻ guinibee lojtu, sa'csi dirutu chu loj xleii toMoisés, sa'csi yu'tu lo xcäḻrulaslajz Dios.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ¿Xho gacni ṉaj? ¿La sajc jienrunu dojḻ ṉaj ni dirunu chu lo leii sa'csi yu'nu lo xcäḻrulaslajz Dios, ä? ¡Xho gacni si'c!
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 La'tu nansa'ctu palga yu'tu si'c te mos loj te lam̲ te gusobdiajgtu xtiidxni, najcpactu xmos bejṉ nani rusoobtu xtiidxni. Ni'cni, palga gusoobtu xtidx dojḻ, ni'c najc xlam̲tu, ni'c siädnä yäḻgujt lojtu. Palga gusoobtu xtidx Dios, ni'c najc xlam̲tu. Dxejc sajctu beṉnaya nez loj Dios.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Xquixtios lo Dios, galoo gujctu xmos dojḻ, per ṉaj guideb lastootu basobdiajgtu xtidxcoob Dios, huililajztu xtiidxni ni basule'nu lojtu.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Luxh aguḻaatu lo dojḻ, biädjiajctu xmos Dios lo dzunsa'c.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Narä cagusule'ä diidx con sa' didx guyasire sa'csi gajdtu gacbesa'c xho najc xnezyuj Dios. Che gujctu xmos dojḻ, guideb lagaatu bejntu dojḻ, bejntu latsiaj, luxh ni'c satajltis latsiaj ni bejntu. N̲aj ni najctu xmos Dios lo dzunsa'c, guideb lagaatu coḻyejnru dzunsa'c, te si'c sidajlru dzunsa'c ni guntu sa'csi najctu beṉnaya nez loj Dios.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Sa'csi che gujctu xmos dojḻ, di rextidx Dios guinibee la'tu.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 N̲aja', ¿xhini'c bejntu gaan che gujctu xmos dojḻ, bejntu recos ni rtuinäjtu ṉaj? Ni xnezyuj recosga rdzujṉ loj yäḻgujttis.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Per ṉaj, sa'csi aguḻaatu lo dojḻ, abiu'tu najctu xmos Dios, sujntu sajctu beṉnaya nez loj Dios, luxh xnezyuj recoscoobre rdzujṉ lo yäḻnabaṉnäj Dios par tejpas.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Xcäḻrajx xten dojḻ najc yäḻgujt, per nani runidx-xlia' Dios najc xcäḻnabaṉnäj Dios par tejpas xcuent ni bejn Jesucrist xtadnu.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.