Romanos 5

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ni'cni che rililajznu xtidx Dios rudzucaj Jesucrist xtojḻnu rajcnu beṉnaya nez loj Dios, ni'cni ruscuecdxini lajznu.
1 Sendo, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Sa'csi gujt Jesucrist, sa'csi gubaṉsacni lo rebeṉgut xcuent nuurnu, che rililajznu xtidx Dios xcuent Jesucrist, rulaslajz Dios nuurnu, ni'cni rbalajznu, rajpnu yäḻnabajṉ, su'pacnu lo xcäḻrdimbicha' Dios.
2 pelo qual também temos entrada pela fé a esta graça, na qual estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Luxh xhet ni'ctis, sajcza guibalaaznu che tednu trabajw, sa'csi najnnu trabajwga sujn jia'pnu pasens.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações, sabendo que a tribulação produz a paciência;
4 Luxh che rajpnu pasens rajcnu te beṉguyajlru; che anajczanu beṉguyajl, rililazsa'crunu.
4 e a paciência, a experiência; e a experiência, a esperança.
5 Luxh yäḻrililazsa'cnu dini gusanxtujy, sa'csi yäḻsanälajz ni rajp Dios ruchaj lastoonu sa'csi neṉ lastoonu rbäjz Xsprit Dxan xten Dios ni baniidxni loonu.
5 E a esperança não traz confusão, porquanto o amor de Deus está derramado em nosso coração pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Laḻ ni xhetliidi sajcdi jiennu lagajc xcuentnu te guibicaj xtojḻnu, che basa' dxej biääd Jesucrist te gujtni lo crujz xcuent rebeṉdojḻ.
6 Porque Cristo, estando nós ainda fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Guliipacni, naganduxh guidxälni te bejṉ ni xcäjb guet lacuaa te bejṉ ni laaca rujnni. Per sidxäjl te bejṉ ni xcäjb guet lacuaa te beṉsa'c.
7 Porque apenas alguém morrerá por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém ouse morrer.
8 Luxh Dios baluiloj xcäḻrinälajzni xcuent nuurnu sa'csi laḻ ni yugajcnu lo dojḻ, gujt Jesucrist lo crujz xcuentnu.
8 Mas Deus prova o seu amor para conosco em que Cristo morreu por nós, sendo nós ainda pecadores.
9 Aticaxh ṉaj ni najcnu beṉnaya nez loj Dios sa'csi baxhe'ni xtiejnni te gubicaj xtojḻnu, ṉaj sidedcaj gacnu xcäḻguxhtis Dios.
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Palga laḻ ni rdxe'chnu lo Dios, basiäjḻni lajzni xcuentnu sa'csi gujt Xi'nni lo crujz, ṉaj ni abiäjḻ lajzni, susḻaani nuure lo dojḻ sa'csi gubaṉsac Xi'nni loj rebeṉgut.
10 Porque, se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Luxh xhet ni'ctis, sibalaznäjnu Dios xcuent Dad Jesucrist, sa'csi xcuentni ara'pnu yäḻrbedxi lajzni nez loj Dios.
11 E não somente isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora alcançamos a reconciliação.
12 Ni'cni, xcuent tejtis niguii biu' dojḻ lo guedxliuj, luxh xcuent dojḻ biäädza yäḻgujt, gudejdti yäḻgujt loj guiraa rebejṉ, sa'csi guiraa rebejṉ bejnreni dojḻ.
12 Pelo que, como por um homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado, a morte, assim também a morte passou a todos os homens, por isso que todos pecaram.
13 Cheni gajd xleii toMoisés chu lo guedxliujre, alabejn rebejṉ dojḻ, per di niajcdi nucuaquijni rebejṉ sa'csi xheti leii.
13 Porque até à lei estava o pecado no mundo, mas o pecado não é imputado não havendo lei.
14 Luxh empac gujt rebejṉ neṉ redxej ni gubajṉ toAdán hasta redxej ni gubajṉ toMoisés, mase direni niujn lagajc dojḻ nani bejn toAdán; luxh ruluiloj yu' chu stee bejṉ nungäjḻ jiääd.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Luxh nani runidx-xlia' Dios dini gac si'c najc xtojḻ toAdán. Dini gac si'c sa'csi palga xcuent dojḻ ni bejn toAdán, gujt xhidalduxh bejṉ, cuantimaaz ṉaj sunidx-xlia' Dios yäḻnabajṉ par tejpas loonu por xcäḻrulaslajz Dios, nägajc por xcäḻrulaslajz Dad nani laa Jesucrist.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se, pela ofensa de um, morreram muitos, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça, que é de um só homem, Jesus Cristo, abundou sobre muitos.
16 Luxh nani runidx-xlia' Dios loonu dini gac si'c yäḻrunijt ni biääd loonu xcuent dojḻ ni bejn toAdán; sa'csi xcuent tejtis dojḻga biääd yäḻguxhtis xten Dios, sa'csi guiraliiza rebejṉ guedxliujre yu' lo dojḻ, per xcuent nani banidx-xlia' Dios, nalajznu, gujt Xi'nni Jesucrist lo crujz, ni'c gujc sa'csi yuduxhtej dojḻ, te xcuent ni bejn Jesucrist sajc gac bejṉ beṉnaya nez loj Dios.
16 E não foi assim o dom como a ofensa, por um só que pecou; porque o juízo veio de uma só ofensa, na verdade, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Palga xcuent dojḻ ni bejn tejsi bejṉga gunibee yäḻgujt lo guiraa bejṉ, cuantimaaz lo yäḻnabajṉ par tejpas sinibee guiraa reni rca' xcäḻrulaslajz Jesucrist näjza renani rcaxlia' lojni yäḻracnaya nez loj Dios.
17 Porque, se, pela ofensa de um só, a morte reinou por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça e do dom da justiça reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Ni'cni sigajc ni biääd yäḻguxhtis lo guiraa rebeṉ guedxliuj xcuent dojḻ ni bejn tejsi niguii, sigajcza sa'csi basoob stee niguii xtidx Dios, xhidal bejṉ gujc beṉnaya nez loj Dios, cua'reni yäḻnabajṉ par tejpas.
18 Pois assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Nalajznu sigajc ni banijt xhidalduxh bejṉ nez loj Dios xcuent tej niguii ni di nusoob xtidx Dios, sigajcza xhidalduxh bejṉ sajc beṉnaya nez loj Dios xcuent tej niguii ni basoob xtiidx Dios.
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim, pela obediência de um, muitos serão feitos justos.
20 Ni'cni badeed Dios xleii toMoisés, te guzeṉru dojḻ. Niluxh cadro guyuduxh dojḻ, ro'c nanabza chuduxhru xcäḻrulaslazduxh Dios,
20 Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 te sigajc ni gunibee dojḻ guyu' yäḻgujt, sigajcza guinibeeru xcäḻrulaslajz Dios te jia'cnu beṉnaya nez loj Dios, te xca'nu yäḻnabajṉ par tejpas xcuent Xi'nni, Dad Jesucrist.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.