Romanos 15
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs BKJ
1 Nuurnu ni agusutijpnu lo yäḻrililajz nanab gacnäjnu resa'nu nani gajd chalilazsa'c. Di gacdi guibaṉtisnu xcuentcanu.
1 Assim que nós, os fortes, devemos suportar as fraquezas dos fracos e não agradar a nós mesmos.
2 Tejganu nanab chonälaaznu resa'nu lo xcäḻnabaṉsa'cni te gacnäjnu chalilajzrureni.
2 Cada um de nós agrade ao seu próximo para o seu bem e edificação.
3 Sa'csi nicla Jesucrist dini nibajṉ xcuentcani, luxh si'cni caj loj xtidx Dios: “Redidxyaj ni guniyajreni lojlu biajbreni yecä.”
3 Porque também Cristo não agradou a si mesmo, mas, como está escrito: Os insultos dos que te insultavam caíram sobre mim.
4 Guiraa rediidx ni cuaj lo guijtz galooli, cuajreni te guluiireni nuurnu te ga'pnu yäḻsutijp näjza yäḻrustioblajz te gacza guibääznu lo xtidx Dios.
4 Porque todas as coisas que foram escritas anteriormente, para nosso ensino foram escritas, para que, pela paciência e consolação das escrituras, tenhamos esperança.
5 Dios rusutijp lajznu, Dios rutioob lastoonu. Rniabä loj Diosga gacnäjni guntu tejtis xhigab xten Jesucrist con resa'tu.
5 Ora, o Deus da paciência e da consolação vos conceda o mesmo sentimento uns para com os outros, segundo Jesus Cristo.
6 Te dxejcti tejtis gac xse'tu guiliä'ptu xpala'n Dios, Xtad Jesucrist.
6 Para que, com uma só mente e uma só boca, glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 Ni'cni coḻca' resa'tu, renani ahuililajz xtidx Dios sigajc cua' Jesucrist nuure te guiliä'pnu xpala'n Dios.
7 Portanto, recebei-vos uns aos outros, como também Cristo nos recebeu para glória de Deus.
8 Sa'csi narä rniä lojtu, biääd Jesucrist te gujcni si'c te mos loj rexpeṉ Israel te baluiini xcuent didxgulii xten Dios te gusojb rediidx nani bia'n Dios loj retoxtadgoldoonu,
8 Porque eu vos digo que Jesus Cristo foi ministro da circuncisão, por causa da verdade de Deus, para que confirmasse as promessas feitas aos pais.
9 näjza par rebeṉzijt, te guliä'preni xpala'n Dios sa'csi baluilojni xcäḻrulaslajz Dios lojreni, si'c ni caj lo xtidx Dios:
9 E para que os gentios glorifiquem a Deus por sua misericórdia, como está escrito: Por isto, eu te confessarei entre os gentios e cantarei ao teu nome.
10 Dxejcti stee lajt rniini:
10 E outra vez ele diz: Alegrai-vos, gentios, com seu povo.
11 Stee lajt cajza:
11 E outra vez: Louvai ao Senhor, todos os gentios, e exaltai-o todos os povos.
12 Stee huält guniiza Isaías scree:
12 E outra vez diz Isaías: Haverá uma raiz em Jessé, e aquele que se levantar para reger os gentios; nele os gentios confiarão.
13 N̲aj rniabä lo Dios ni rudeed yäḻrbäzlajz, te laani gacnäj guibalajztu, cuecdxilajztu, sa'csi salilajztu, te tioobru yäḻrbäzlajz ni rajptu sa'csi Sprit Dxan xten Dios yu' neṉ lastootu, luxh laani rajpni yäḻrnibee.
13 Ora, o Deus de esperança vos encha de toda a alegria e paz em crer, para que abundeis em esperança por meio do poder do Espírito Santo.
14 Luxh xcuent la'tu rebetzä, anancheä nabaṉsa'ctu nasiṉduxhtu, arajcza rulijdxtu sa'tu,
14 E eu mesmo, meus irmãos, tenho sido convencido a respeito de vós, de que também vós estais cheios de bondade, cheios de todo o conhecimento, capazes também para admoestar-vos uns aos outros.
15 luxh loj guijtzre bacuaä gaii didxnaj xcuent tiop-choṉ cos, te gusnaä lajztu. Runä si'c xcuent yäḻrulaslajz ni baniidx Dios loä
15 Porém, irmãos, eu vos escrevi em alguns pontos ousadamente, para lembrá-los, por meio da graça que me foi dada por Deus,
16 te gacä xpeṉ Jesucrist ni rusule' diidx loj rebeṉzijt. Ni'cni cagusulesa'cä xtidx Dios lojreni, te xca' Dios rebeṉzijt si'c te gojn ni rudedä, sa'csi agujcreni beṉnaya sa'csi rbäjz Sprit Dxan neṉ lastooreni.
16 que eu seja ministro de Jesus Cristo aos gentios, ministrando o evangelho de Deus, para que a oferta dos gentios seja aceitável, santificada pelo Espírito Santo.
17 Ni'cni xcuent Jesucrist abidxälä xhicuent guiniduxhä didxro xcuent recos ni najc xten Dios.
17 Por isso, eu tenho que me gloriar em Jesus Cristo, nas coisas pertencentes a Deus.
18 Sa'csi dina guiniä diidx xcuent xhi stee cos, ganaxtis xcuent xho gucnäj Jesucrist narä, luxh xcuent ni'c basoob rebeṉzijt diidx, huililajzreni xtiidxni sa'csi biejn diajgreni xtiidxni, bahuiizareni rextzuunni,
18 Porque eu não ousaria falar alguma coisa que Cristo não tenha feito por mim, para fazer dos gentios obedientes, por palavras e por obras,
19 con yäḻmilaagwr xten redzunro, resenro, ni gujc con xcäḻrnibee Sprit Dxan xten Dios. Ni'cni lo guedx Jerusalénli, näjza guideb gabi ro'c, lo guedx Ilírico, guiraa nejzga abasule'ä xtidx Jesucrist.
19 pelo poder dos sinais e maravilhas, através do poder do Espírito de Deus; de maneira que, desde Jerusalém e arredores até o Ilírico, eu tenho pregado plenamente o evangelho de Cristo.
20 Si'cza guyu'ä ganduxh gusule'ä xtidx Dios xhet cadro ahuisule'direni xtidx Jesucrist, alga ganax cadro gajdreni gumbee Jesucrist, te na'c gunä dzuun cadro gusloj cayujn ste'ca bejṉ dzuun.
20 E desta maneira me esforcei para pregar o evangelho, não onde Cristo houvera sido nomeado, para não edificar sobre fundamento de outro homem,
21 Te gacni si'cni caj lo guijtz:
21 antes, como está escrito: Aqueles a quem ele não foi anunciado o verão, e os que não ouviram o entenderão.
22 Ni'cni balti huält badxojn Dios narä jiädhuiä lojtu.
22 Razão pela qual também muitas vezes tenho sido impedido de ir até vós.
23 Luxh ṉaj sa'csi abaluxä xtzunä guideb nezree, näjza sa'csi agujc balti ijz rlazduxhä jiädhuiä lojtu,
23 Mas agora, não tendo mais lugar nestas regiões, e tendo um grande desejo, há muitos anos, de chegar até vós,
24 ṉaj che cha'a España siädhuiäpac lojtu. Che tedä, jiädhuiäpac contu te ganid guibalaznää́ la'tu, dxejcti gacnäjtu narä te cha'a España.
24 quando eu viajar para a Espanha, irei até vós. Porque eu espero ver-vos na minha viagem, e para lá ser conduzido por vós pelo caminho, após ter primeiro desfrutado um pouco da vossa companhia.
25 N̲aj sia'a guedx Jerusalén te chanää́ xcoobr rexpejṉ Dios ni yu' ree loj rebejṉ ro'c.
25 Mas agora eu vou para Jerusalém para ministrar aos santos.
26 Sa'csi rebejṉ Macedonia näjza rebeṉ Acaya rlajzpacreni guxhaḻreni te coobr loj rebeṉproob ni yu' lo reni huililajz xtidx Dios neṉ guedx Jerusalén.
26 Porque agradou aos da Macedônia e Acaia fazerem uma certa contribuição para os pobres dentre os santos que estão em Jerusalém.
27 Bejnreni xhigab hueen gunreni si'c, luxh guli'careni, sa'csi yu' xhi nazääbreni lojreni sa'csi rebejṉ Jerusalén najc reni baxhaḻ xtidx Jesucrist lojreni, ṉaj laaca rujnreni cayacnäjreni rebeṉ Jerusalén con xhixtenreni.
27 Isto lhes agradou de fato, e eles são seus devedores. Porque, se os gentios foram feitos participantes das suas coisas espirituais, também é seu dever ministrar-lhes as coisas carnais.
28 Ni'cni che chasa'nä meel lojreni dxejc tedä lajdxtu, jiädhuiä contu, dxejc cha'ä España.
28 Portanto, quando eu tiver completado isto, e lhes tiver selado este fruto, passando por vós, irei para a Espanha.
29 Luxh ananä che jiälä lojtu, li guidxa lastoä xcäḻnasa'c xtidx Jesucrist guidzuṉä lojtu.
29 E sei que quando eu for até vós, chegarei com a plenitude da bênção do evangelho de Cristo.
30 Rebetzä, rniabduxhä lojtu xcuent xtidx Dad Jesucrist näjza xcuent xcäḻrinälajz Sprit Dxan xten Dios, coḻguidxagsa'tu, te coḻgacnäj coḻcuedx-guiniabtu lo Dios xcuentä.
30 E agora eu suplico-vos, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que luteis juntos comigo nas vossas orações a Deus por mim,
31 Coḻnab lo Dios te gusḻaani narä loj rebeṉ Judea nani di gusoob xtiidxni te saru gun rebeṉdxan ni yu' Jerusalén te xca'reni ni chanää́ lojreni.
31 para que eu seja livrado dos incrédulos que estão na Judeia, e que meu serviço em Jerusalém seja aceito pelos santos,
32 Te cabaa lazä guidzuṉä lojtu, sa'csi rlajzpac Dios jiälä lojtu, te laḻni yu'ä lojtu siäḻyuä, susilazäza con la'tu.
32 para que eu chegue até vós com alegria pela vontade de Deus, e possa revigorar-me convosco.
33 Dios ni rbecdxilajz bejṉ gacnäj guiraatu. Sugacni si'c.
33 E o Deus da paz seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.