Romanos 13
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ARIB
1 Guiraatu nanab jiutu xtidx renani rnibee lojtu. Sa'csi xheti te yäḻrnibee nani di Dios nudeed, luxh guiraa reyäḻrnibee ni yu' lo guedxliujre, lagajc Dios gule'creni.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Ni'cni renani di gusoob xtidx renani rnibee, xtidx Dios cabälazni. Luxh renani rujn si'c, lagajc laareni xcaquijreni dojḻ, sujn Dios yäḻguxhtis lojreni.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Renani rnibee di guchejb renani riu xtiidxreni, ruchejbreni renani najc beṉ guijdx ni di jiu xtiidxreni. Palga di rlajztu guidxejbtu reguxhtis, bejntis dzunsa'c, dxejcti guiliä'preni xpala'ntu sa'csi rujntu dzunsa'c.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Reguxhtis rujnreni lojtu xtzuun Dios te guibaṉsa'ctu. Palga guntu dzunguijdx, coḻguidxejb, xhet xlia'di ca'ni spaad, sa'csi najcreni nani rujn xtzuun Dios te gunreni yäḻguxhtis, te quixpac renani rujn dojḻ.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Ni'cni nanab jiutu rextiidxreni, xhet ganaxtis sa'csi rujnreni yäḻguxhtis lojtu, näjza te ga'ptu te xcäriejnsa'c, te xcäriennaya.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Ni'cni coḻquijx lojreni nani riäjl xca'reni sa'csi renani rnibee najc xmos Dios, luxh ni'cpac najc xtzuunreni.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Coḻgudeed lo guiraa bejṉ nani riäjl xca'reni. Coḻquiix loj renani nazääbtu; coḻquijx impuest loj ni riäjl xca'ni; coḻchanälajz renani riäjl chanälajztu; coḻguiliä'p xpala'n renani riäjl chä'p xpala'reni.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Na'c xcajlu di'n loj nicla tej bejṉ, di'ntis xten yäḻrinälajz sa'ni, sa'csi nani rinälajz xpisiṉni, bejṉga abasoob xleii Dios.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Sa'csi lo xleii Dios caj scree: “Na'c guesnäjlu bejṉ ni di gac chäällu, na'c ju'tlu, na'c cuanlu, na'c gusgueelu, na'c chuguij lajzlu xhixten resa'lu.” Luxh palga yu' xhi stee leii rsa'ni con leii ni rnii: “Chanälajzlu resa'lu si'c sanälajzlu lagajc luj.”
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Nani rajp yäḻsanälajz, dini gun latsiaj lo resa'ni. Ni'cni yäḻsanälajz rusoob releii ni caj lo xtidx Dios.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Coḻyejn guiraa redee, sa'csi anajntu xho najc redxej ni nabajṉnu ṉaj, anajntu alagojl oṟ guibajṉnu lo bacaḻ sa'csi abidzuṉgajxhru dxej che ḻaanu neṉ dojḻ lo dxej che huililajznu.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Aguxhiṉduxh, asiädgajxh bianij. Ni'cni cuääz jiennu redzuun guijdx ni rajc lo xcäjy, te jientisnu redzunsa'c ni rajc rdxee, lo bianij.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Guibansa'cnu si'c riäjl guibajṉ rebejṉ rdxee, na'c guibaṉnu lo yäḻrä', niclaza lo yäḻbiejy, na'c guidiesnäjnu bejṉ ni di gac chäälnu, na'c ga'pnu rebis, na'c guidxagdiḻnu resa'nu, na'c chuguij lajznu xhixten resa'nu.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Ni'cni coḻca' xcäḻrnibee Jesucrist te na'c guntu redojḻ ni rlajz gun tiejxhtu.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.