Romanos 12
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVT
1 Ni'cni rulidxä la'tu rebetzä, sa'csi rulaslajz Dios nuure, coḻgudeed xcäḻnabajṉtu lo Dios te gac guibaṉsa'ctu si'cni rlajz Dios. Dee najc yäḻrajṉpac Dios si'c ni nungäjḻ gaṉtu Dios.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Na'c rujntu lagajc xhigab ni rujn rebeṉ guedxliuj, coḻguscoob rexhigabtu te guidxaapac xmoodtu te si'c guluii Dios xhini'c rlajzni guntu, nalajznu xhini'c najc hueen, xhini'c rdxaglajz Dios, xhini'cza najc laapac.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Sa'csi balaslajz Dios narä, ni'c rusule'ä xtiidxni loj tejgatu, rniä lojtu, na'c guiliä'ptu lagajc xpala'ntu, naatu sajcrutu loj sa'tu. Coḻyejn xhigabsa'c, te laaca gac xhigabtu, si'cni baniidx Dios lo tejgatu xho chalilajztu xtiidxni.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Sa'csi sigajc najc tiejxhnu, yu' xhidal la'ni, luxh tejgareni rujn xtzuun-xtzuunreni,
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 sigajcza nuure nani rililajz xtidx Jesucrist, najcnu xhidajl, najcnu si'c tejsi tiejxh lo Jesucrist, mase tejganu rujn xtzun-xtzuunnu, tejsi najcnu.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Luxh sa'csi tejganu rajpnu garen-garen dzuun xcuent yäḻrulaslajz ni baniidx Dios loonu, sujiennu rextzuunnu screeza: nani rajc rnii xtidx Jesucrist, suguiniinini, si'c ni najc xcäḻrililajzni;
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 nani rajc racnäj sa'ni, sugacnäjni; nani rajc ruluii xtidx Dios, suguluiini;
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 nani rajc gulijdx resa'ni, sugulijdxnireni, nani rajc rudedxlia' xhixtenni lo sa'ni, saru sugudeedni xhixtenni; nani rajc rnibee lo sa'ni, suguinibeeni con yäḻnadolajz; nani rajc rulaslajz resa'ni, sugulaslajzni con yäḻrbalajz.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Coḻchanälajzpac resa'tu, na'c gunsitu si'cni rinälajztureni. Coḻcuälaz redzunguijdx, coḻyejntis redzunsa'c.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Coḻchanälajz resa'tu si'c rinälajz bejṉ rebejtzni. Coḻguiliä'p xpala'nreni.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Coḻyejn dzunsa'c, na'c cuedxitu. Coḻyejn xtzuun Jesucrist con guideb xtijptu, guideb xcäriejntu.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Coḻguibalajz sa'csi ahuililajztu xtiidxni. Coḻcuecdxi lajztu che tedtu trabajw. Coḻcuedx-coḻnabtis lo Dios guideb nabajṉtu.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Coḻgacnäj rebejṉ nani rililajz xtidx Dios; sacru coḻnii loj ni riädhuiitu.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Coḻguinii didxsa'c xcuent renani rusacsí la'tu, na'c gudzubdetureni.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Coḻguibalaznäj renani rbalajz, coḻyonnäj renani roon.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Coḻyejn tejtis xhigab con resa'tu, na'c gactu guyalajz, colguchaag loj rebeṉ nadolajz. Na'c guchalotu najctu beṉnanduxh.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Na'c gudzu'tu dzunguijdx loj renani rujn dzunguijdx lojtu. Coḻyejn recossa'c nez loj guirasi bejṉ.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Cadrotis sajcni, dxitis coḻguibaṉnäj guiraa rebejṉ.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Rebetzä, na'c guntu xhigab lagajc la'tu gudeedtu xten renani rujn dojḻ lojtu, sa'csi lagajc Dios gun yäḻguxhtis lojreni, ni'cni caj lo xquijtzni scree: “Narä gunä yäḻguxhtis, narä quixä lojreni si'c naj Dad, Dios.”
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Näjza: “Palga calaan nani rdxe'ch lojtu, coḻgudeed xhi gauni, palga cayojlni, coḻgudeedza xhi yäni, te si'c jianxtiujni.”
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Na'c gusaantu gun redzunguijdx gaan lojtu, coḻyejn gaan lo dzunguijdx con recossa'c ni rujntu.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.