Romanos 12
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NTLH
1 Ni'cni rulidxä la'tu rebetzä, sa'csi rulaslajz Dios nuure, coḻgudeed xcäḻnabajṉtu lo Dios te gac guibaṉsa'ctu si'cni rlajz Dios. Dee najc yäḻrajṉpac Dios si'c ni nungäjḻ gaṉtu Dios.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Na'c rujntu lagajc xhigab ni rujn rebeṉ guedxliuj, coḻguscoob rexhigabtu te guidxaapac xmoodtu te si'c guluii Dios xhini'c rlajzni guntu, nalajznu xhini'c najc hueen, xhini'c rdxaglajz Dios, xhini'cza najc laapac.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Sa'csi balaslajz Dios narä, ni'c rusule'ä xtiidxni loj tejgatu, rniä lojtu, na'c guiliä'ptu lagajc xpala'ntu, naatu sajcrutu loj sa'tu. Coḻyejn xhigabsa'c, te laaca gac xhigabtu, si'cni baniidx Dios lo tejgatu xho chalilajztu xtiidxni.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Sa'csi sigajc najc tiejxhnu, yu' xhidal la'ni, luxh tejgareni rujn xtzuun-xtzuunreni,
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 sigajcza nuure nani rililajz xtidx Jesucrist, najcnu xhidajl, najcnu si'c tejsi tiejxh lo Jesucrist, mase tejganu rujn xtzun-xtzuunnu, tejsi najcnu.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Luxh sa'csi tejganu rajpnu garen-garen dzuun xcuent yäḻrulaslajz ni baniidx Dios loonu, sujiennu rextzuunnu screeza: nani rajc rnii xtidx Jesucrist, suguiniinini, si'c ni najc xcäḻrililajzni;
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 nani rajc racnäj sa'ni, sugacnäjni; nani rajc ruluii xtidx Dios, suguluiini;
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 nani rajc gulijdx resa'ni, sugulijdxnireni, nani rajc rudedxlia' xhixtenni lo sa'ni, saru sugudeedni xhixtenni; nani rajc rnibee lo sa'ni, suguinibeeni con yäḻnadolajz; nani rajc rulaslajz resa'ni, sugulaslajzni con yäḻrbalajz.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Coḻchanälajzpac resa'tu, na'c gunsitu si'cni rinälajztureni. Coḻcuälaz redzunguijdx, coḻyejntis redzunsa'c.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Coḻchanälajz resa'tu si'c rinälajz bejṉ rebejtzni. Coḻguiliä'p xpala'nreni.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Coḻyejn dzunsa'c, na'c cuedxitu. Coḻyejn xtzuun Jesucrist con guideb xtijptu, guideb xcäriejntu.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Coḻguibalajz sa'csi ahuililajztu xtiidxni. Coḻcuecdxi lajztu che tedtu trabajw. Coḻcuedx-coḻnabtis lo Dios guideb nabajṉtu.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Coḻgacnäj rebejṉ nani rililajz xtidx Dios; sacru coḻnii loj ni riädhuiitu.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Coḻguinii didxsa'c xcuent renani rusacsí la'tu, na'c gudzubdetureni.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Coḻguibalaznäj renani rbalajz, coḻyonnäj renani roon.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Coḻyejn tejtis xhigab con resa'tu, na'c gactu guyalajz, colguchaag loj rebeṉ nadolajz. Na'c guchalotu najctu beṉnanduxh.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Na'c gudzu'tu dzunguijdx loj renani rujn dzunguijdx lojtu. Coḻyejn recossa'c nez loj guirasi bejṉ.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Cadrotis sajcni, dxitis coḻguibaṉnäj guiraa rebejṉ.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Rebetzä, na'c guntu xhigab lagajc la'tu gudeedtu xten renani rujn dojḻ lojtu, sa'csi lagajc Dios gun yäḻguxhtis lojreni, ni'cni caj lo xquijtzni scree: “Narä gunä yäḻguxhtis, narä quixä lojreni si'c naj Dad, Dios.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Näjza: “Palga calaan nani rdxe'ch lojtu, coḻgudeed xhi gauni, palga cayojlni, coḻgudeedza xhi yäni, te si'c jianxtiujni.”
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Na'c gusaantu gun redzunguijdx gaan lojtu, coḻyejn gaan lo dzunguijdx con recossa'c ni rujntu.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.