Romanos 12
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVI
1 Ni'cni rulidxä la'tu rebetzä, sa'csi rulaslajz Dios nuure, coḻgudeed xcäḻnabajṉtu lo Dios te gac guibaṉsa'ctu si'cni rlajz Dios. Dee najc yäḻrajṉpac Dios si'c ni nungäjḻ gaṉtu Dios.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Na'c rujntu lagajc xhigab ni rujn rebeṉ guedxliuj, coḻguscoob rexhigabtu te guidxaapac xmoodtu te si'c guluii Dios xhini'c rlajzni guntu, nalajznu xhini'c najc hueen, xhini'c rdxaglajz Dios, xhini'cza najc laapac.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Sa'csi balaslajz Dios narä, ni'c rusule'ä xtiidxni loj tejgatu, rniä lojtu, na'c guiliä'ptu lagajc xpala'ntu, naatu sajcrutu loj sa'tu. Coḻyejn xhigabsa'c, te laaca gac xhigabtu, si'cni baniidx Dios lo tejgatu xho chalilajztu xtiidxni.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Sa'csi sigajc najc tiejxhnu, yu' xhidal la'ni, luxh tejgareni rujn xtzuun-xtzuunreni,
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 sigajcza nuure nani rililajz xtidx Jesucrist, najcnu xhidajl, najcnu si'c tejsi tiejxh lo Jesucrist, mase tejganu rujn xtzun-xtzuunnu, tejsi najcnu.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Luxh sa'csi tejganu rajpnu garen-garen dzuun xcuent yäḻrulaslajz ni baniidx Dios loonu, sujiennu rextzuunnu screeza: nani rajc rnii xtidx Jesucrist, suguiniinini, si'c ni najc xcäḻrililajzni;
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 nani rajc racnäj sa'ni, sugacnäjni; nani rajc ruluii xtidx Dios, suguluiini;
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 nani rajc gulijdx resa'ni, sugulijdxnireni, nani rajc rudedxlia' xhixtenni lo sa'ni, saru sugudeedni xhixtenni; nani rajc rnibee lo sa'ni, suguinibeeni con yäḻnadolajz; nani rajc rulaslajz resa'ni, sugulaslajzni con yäḻrbalajz.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Coḻchanälajzpac resa'tu, na'c gunsitu si'cni rinälajztureni. Coḻcuälaz redzunguijdx, coḻyejntis redzunsa'c.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Coḻchanälajz resa'tu si'c rinälajz bejṉ rebejtzni. Coḻguiliä'p xpala'nreni.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Coḻyejn dzunsa'c, na'c cuedxitu. Coḻyejn xtzuun Jesucrist con guideb xtijptu, guideb xcäriejntu.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Coḻguibalajz sa'csi ahuililajztu xtiidxni. Coḻcuecdxi lajztu che tedtu trabajw. Coḻcuedx-coḻnabtis lo Dios guideb nabajṉtu.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Coḻgacnäj rebejṉ nani rililajz xtidx Dios; sacru coḻnii loj ni riädhuiitu.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Coḻguinii didxsa'c xcuent renani rusacsí la'tu, na'c gudzubdetureni.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Coḻguibalaznäj renani rbalajz, coḻyonnäj renani roon.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Coḻyejn tejtis xhigab con resa'tu, na'c gactu guyalajz, colguchaag loj rebeṉ nadolajz. Na'c guchalotu najctu beṉnanduxh.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Na'c gudzu'tu dzunguijdx loj renani rujn dzunguijdx lojtu. Coḻyejn recossa'c nez loj guirasi bejṉ.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Cadrotis sajcni, dxitis coḻguibaṉnäj guiraa rebejṉ.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Rebetzä, na'c guntu xhigab lagajc la'tu gudeedtu xten renani rujn dojḻ lojtu, sa'csi lagajc Dios gun yäḻguxhtis lojreni, ni'cni caj lo xquijtzni scree: “Narä gunä yäḻguxhtis, narä quixä lojreni si'c naj Dad, Dios.”
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Näjza: “Palga calaan nani rdxe'ch lojtu, coḻgudeed xhi gauni, palga cayojlni, coḻgudeedza xhi yäni, te si'c jianxtiujni.”
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Na'c gusaantu gun redzunguijdx gaan lojtu, coḻyejn gaan lo dzunguijdx con recossa'c ni rujntu.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.