Mateus 13
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NTLH
1 Lagajc dxejga birii Jesús royu'ga, huicueni nez ro' nisdoo.
1 Naquele mesmo dia Jesus saiu de casa, foi para a beira do lago da Galileia, sentou-se ali e começou a ensinar.
2 Xhidalduxh bejṉ bire' cadro suga'ni, sas biu'ni neṉ te barcw, ro'c gurejni. Dxejcti rebejṉ gurej nez lo plaii.
2 A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou num barco e sentou-se; e o povo ficou em pé na praia.
3 Dxejc gusloj caguluii Jesús con recuent, räjpni:
3 Jesus usou parábolas para ensinar muitas coisas. Ele disse:
4 Laḻ ni cabe'cni binij yu' binij ni bitejb gajxh nez ro' nesiuj, biääd remane' ni rutajt, sas gudajwreni binijga.
4 Quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Yu' binij ni bitejb nez neṉ reguij cadro guxii yu' yuj. Gulengajc binijga sa'csi direni nibej jiät neṉ yuj.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 Che birii gubijdx, bigoḻreni sa'csi xhetiza xlobaani, dxejc gubijdzni.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Yu'za binij ni bitejb neṉ reguejch. Che guroob reguejchga, dini nusaan niroob regäjle', gubijdztireni.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas.
8 Guyu' binij ni gurej lo reyusa'c, ro'c gucduxhni. Yu' binij cuaj te gayuu, yu'za binij cuaj gayojṉni, yu'za ni cuaj gaḻbitzuuni loj cade tej binij ni gurej.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa produziram na base de cem, de sessenta e de trinta grãos por um.
9 Nani rsobdiajg diidx gucuadiajgni diidxre.
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Dxejcti gubig rexpejṉpacni, gunabdiidx lojni, räjpreni:
10 Então os discípulos chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Por que é que o senhor usa
11 Dxejcti badzu' Jesús diidx rajpni lojreni:
11 Jesus respondeu:
12 Chutis ni arajp yäḻracbee, sica'runi te gapruni yäḻracbee. Sas nani guxii rajp yäḻracbee, guiraa yäḻracbee ni rajpni sibicaj.
12 Pois quem tem receberá mais, para que tenha mais ainda. Mas quem não tem, até o pouco que tem lhe será tirado.
13 Ni'cni rniä lojreni con recuent sa'csi mase cadxelojreni, direni fii, mase cacuadiajgreni di diajgreni jiejn, xhet racbeedireni.
13 É por isso que eu uso parábolas para falar com essas pessoas. Porque elas olham e não enxergam; escutam e não ouvem, nem entendem.
14 Laareni najcreni si'c te soob diidx ni gunii Isaías, dade' ni gunii xtidx Dios, che räjpni:
14 E assim acontece com essas pessoas o que disse o
15 Sa'csi guyalajz rebejṉre, lastooreni najc si'c te guij,
15 Pois a mente deste povo está fechada:
16 ’La'tu coḻguibalaznäj balojtu sa'csi rhuisa'ctu, riensa'cza diajgtu.
16 Jesus continuou, dizendo:
17 Rniliä́pac, xhidajl redade' ni gunii xtidx Dios, näjza xhidajl beṉsa'c rlazduxh nuhuii sa' recos ni cahuiitu, luxh direni nuhuiini, rlajzreni niejn diajgreni sa' rediidx nani cayejn diajgtu, luxh di diajgreni niejnni.
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: muitos profetas e muitas outras pessoas do povo de Deus gostariam de ver o que vocês estão vendo, mas não puderam; e gostariam de ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
18 ’Coḻcuadiajg xhi säloj xcuent bejṉ nani rbe'c binij.
18 — Então escutem e aprendam o que a
19 Rebejṉ nani rucuadiajg diidx xten xcäḻrnibee Dios, niluxh direni gacbeeni, najcreni si'c najc binij nani bitejb nez ro' nesyuj; riääd beṉdxab rudzucajni rediidx nani biu' neṉ lastooni.
19 As pessoas que ouvem a mensagem do vem e tira o que foi semeado no coração delas.
20 Rebinij nani bitejb nez neṉ reguij, najc si'c rebejṉ nani rucuadiajg diidx, gustli rca'reni diidxga,
20 As sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras são as pessoas que ouvem a mensagem e a aceitam logo com alegria,
21 luxh guxii yu' xlobaani, direni sutijp. Che rdejdreni trabajw, che rdxe'ch bejṉ lojreni, sa'csi rucuadiajgreni xtidx Dios, rusiejch lajzreni, rbälazni diidxga.
21 mas duram pouco porque não têm raiz. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
22 Rebinij nani gurej neṉ reyaguejch säloj rebejṉ nani rucuadiajg rextidx Dios rujnrureni te gunreni dzuun te ga'preni yäḻnasa'c ni yu' lo guedxliujre. Dxejcti rexcäḻnasa'c xten guedxliujre rusgueereni. Guiraa recosre rutau lo xtidx Dios neṉ lastoo rebejṉre, dini gusaan gac te cosechsa'c neṉ lastoo rebejṉre.
22 Outras pessoas são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem, mas as preocupações deste mundo e a ilusão das riquezas sufocam a mensagem, e essas pessoas não produzem frutos.
23 Dxejc rebinij nani rtejb lo reyusa'c, ni'c najc si'c rebejṉ nani rucuadiajg xtidx Dios, nani racbee diidxga, nani rutie'ru sa'reni te racxhidajlreni. Yu' bejṉ ni najc si'c binij ni gujc te gayuu; yu' bejṉ ni najc si'c binij ni gujc gayojṉ; yu'za bejṉ ni najc si'c binij ni gujc gaḻbitzuu.
23 E as sementes que foram semeadas em terra boa são aquelas pessoas que ouvem, e entendem a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, cem; outras, sessenta; e ainda outras, trinta vezes mais do que foi semeado.
24 Dxejc bij Jesús stee cuent, räjpni:
24 Jesus contou outra parábola . Ele disse ao povo:
25 Laḻ nagaguejs bejṉga, biääd te bejṉ nani rdxe'ch lajz loj xpaxhuaan binijga, biädle'cni bedz cuanguejch lo xtriuu bejṉga, dxejcti sääni.
25 Certa noite, quando todos estavam dormindo, veio um inimigo, semeou no meio do trigo uma erva ruim, chamada joio, e depois foi embora.
26 Cheni gulejn triuuga, birii doj lojni, dxejc biricaj näjza cuanguejch ro'c.
26 Quando as plantas cresceram, e se formaram as espigas, o joio apareceu.
27 Dxejcti räjp remos lo xḻam̲reni; “Dad, ¿la et ganax triusa'c di gule'clu, ä? ¿Caxh bazaj cuanguejchre?”
27 Aí os empregados do dono das terras chegaram e disseram: “Patrão, o senhor semeou sementes boas nas suas terras. De onde será que veio este joio?”
28 Räjp xlam̲reni: “Te bejṉ ni rdxechlajz loä biädle'cchani.” Dxejcti gunabdiidx rexmosni räjpreni: “¿La rlajz guejblu cholädxa'nu recuanguejchga, ä?”
28 — “Foi algum inimigo que fez isso!”, respondeu ele.
29 Dxejc räjp xlam̲reni: “Na'c, sa'csi che guiliäädxtu cuanguejchga, nägajcza triuu guiliäädxtu.
29 — “Não”, respondeu ele, “porque, quando vocês forem tirar o joio, poderão arrancar também o trigo.
30 Coḻsaan tioobreni tebloj. Che guire' cose'ch, dxejc guinibeä remos gutiexgaareni cuanguejch, guliibrenini gacni ters, dxejcti checni. Dxejcti sajc gutie'reni triuu chucheeni neṉ yu'.”
30 Deixem o trigo e o joio crescerem juntos até o tempo da colheita. Então eu direi aos trabalhadores que vão fazer a colheita: ‘Arranquem primeiro o joio e amarrem em feixes para ser queimado. Depois colham o trigo e ponham no meu depósito.’ ”
31 Bijza Jesús stee cuent räjpni:
31 Jesus contou outra parábola . Ele disse ao povo:
32 Gulii bejdzga najc bäze'ru loj guiraa rebejdz, per che roob yajgga, rajcni guroobru loj guiralii recuaan, rajcni te yagro, luxh riääd remane' ni rutajt riädyujn xpitiääzreni lo xajcw yajgga.
32 Ela é a menor de todas as sementes; mas, quando cresce, torna-se a maior de todas as plantas. Ela até chega a ser uma árvore, de modo que os passarinhos vêm e fazem ninhos nos seus ramos.
33 Bijzani stee cuentre, räjpni:
33 Jesus contou mais esta parábola para o povo:
34 Baluii Jesús guiraa rebejṉ ganaxtis con recuent, xhetiru stee mood nuluiini, ganaxtis con cuent guniini lojreni.
34 Jesus usava parábolas para dizer tudo isso ao povo. Ele não dizia nada a eles sem ser por meio de parábolas.
35 Si'c bejnni te guzojb xtidx dade' ni gunii xtidx Dios che bacuaani lo reguijtz, räjpni:
35 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta tinha dito: “Usarei parábolas quando falar com esse povo e explicarei coisas desconhecidas desde a criação do mundo.”
36 Dxejcti basadiidx Jesús rebejṉ, biu'tini neṉ yu' cadro bire' rexpejṉpacni lojni, räjpreni lojni:
36 Então Jesus deixou a multidão e voltou para casa. Os discípulos chegaram perto dele e perguntaram: — Conte para nós o que quer dizer a
37 Räjp Jesús lojreni:
37 Jesus respondeu:
38 loniaaga najc guedxliuj; retriusa'c najc rebejṉ nani najc xpejṉ Dios, nani rucuadiajg xtiidxni; recuanguejchga najc rebejṉ ni najc xpejṉ beṉdxab.
38 O terreno é o mundo. As sementes boas são as pessoas que pertencem ao .
39 Bejṉ nani rdxe'ch lajz najc lagajc beṉdxab. Cose'ch säloj che nitloj guedxliuj; reni gutie' cose'ch najc rexangl Dios.
39 O inimigo que semeia o joio é o próprio Diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os que fazem a colheita são os anjos.
40 Sigacni guire' recuanguejch te chääni lo guiboo te checni, sigajcza gac che gac fis guedxliuj.
40 Assim como o joio é ajuntado e jogado no fogo, assim também será no fim dos tempos.
41 Xi'n Dios ni gujc Niguii suxhaḻ rexanglni te jiädgutie'reni, te jiädlääreni lo xcäḻrnibeeni guiraa renani rujn riajb bejṉ neṉ dojḻ, näjza reni rujn cosguijdx.
41 O Filho do Homem mandará os seus anjos, e eles ajuntarão e tirarão do seu Reino todos os que fazem com que os outros pequem e também todos os que praticam o mal.
42 Susäḻreni rebejṉga neṉ te oṟ cadro cayecduxh. Ro'c sonduxhreni, sauya'reni läijyreni.
42 Depois os anjos jogarão essas pessoas na fornalha de fogo, onde vão chorar e ranger os dentes de desespero.
43 Dxejcti rebeṉsa'c sidimbicha'reni si'c gubijdx lo xcäḻrnibee Xtadreni. Palga sobdiajgtu, coḻgucuadiagsa'c.
43 Então o povo de Deus brilhará como o sol no Reino do seu Pai. Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
44 Räjpzani:
44 — O
45 Räjpzani:
45 — O
46 Che bidxälni te perlsa'c, tejni sacduxh, bato'ni guiraa xhixtenni te gusiini perlga.
46 Quando encontra uma pérola que é mesmo de grande valor, ele vai, vende tudo o que tem e compra a pérola.
47 Räjpzani:
47 — O
48 Cheni agudxajni, rbäärenini nez ro' nisdoo, te ro'c rbereni loj rebäjl. Rebäjl ni najc hueen rucheeni neṉ te dxijm̲; nani di gac hueen rusäḻrenini te laad.
48 E, quando está cheia, os pescadores a arrastam para a praia e sentam para separar os peixes: os que prestam são postos dentro dos cestos, e os que não prestam são jogados fora.
49 Si'cza gac che gac fis guedxliuj; sirii rexangl Dios te sudzucajreni rebeṉguijdx lo rebeṉsa'c.
49 No fim dos tempos também será assim: os anjos sairão, e separarão as pessoas más das boas,
50 Dxejcti susäḻreni rebeṉguijdx neṉ te oṟ cadro cayecduxh; ro'c sonduxhreni, sauya'reni läjyreni.
50 e jogarão as pessoas más na fornalha de fogo. E ali elas vão chorar e ranger os dentes de desespero.
51 Dxejcti gunabdiidx Jesús lojreni, räjpni:
51 Então Jesus perguntou aos discípulos: — Sim! — responderam eles.
52 Dxejcti räjpni lojreni:
52 Jesus disse:
53 Che gulujx basule'ni recuentre, biriini ro'c, sääni.
53 Quando Jesus acabou de contar essas parábolas , saiu dali
54 Huijni lagajc lajdxni. Ro'c gusloj caguluiini neṉ xquidobäzreni ro'c. Dxejcti rdxeloduxh rebeṉ ro'c, räjpreni:
54 e voltou para a cidade de Nazaré, onde ele tinha morado. Ele ensinava na sinagoga , e os que o ouviam ficavam admirados e perguntavam: — De onde vêm a sabedoria dele e o poder que ele tem para fazer milagres?
55 ¿La et laadi dee ni najc xi'n carpinteer, ä? ¿La et Mariidi najc xnanni? Dee ni najc bejtz Jacoob, José, Simón con Judas.
55 Por acaso ele não é o filho do carpinteiro? A sua mãe não é Maria? Ele não é irmão de Tiago, José, Simão e Judas?
56 Luxh rebisiajnni rbäjzreni lo guejdxre. ¿Cacharo bisieedni guiraa nani caguluiini?
56 Todas as suas irmãs não moram aqui? De onde é que ele consegue tudo isso?
57 Dxejcti cayujnreni xhigab chugan la guliini, dxejc räjp Jesús lojreni:
57 Por isso ficaram desiludidos com ele. Mas Jesus disse:
58 Ni'c dini niujn xhidal milagwr ro'c sa'csi direni chalilajz xtiidxni.
58 Jesus não pôde fazer muitos milagres ali porque eles não tinham fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.