Marcos 3
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NTLH
1 Biu' Jesús stehuält neṉ xquidobäz rexpejṉ Israel. Ro'c yu' te niguii nani nabijdz te ṉaani.
1 Jesus foi outra vez à sinagoga . Estava ali um homem que tinha uma das mãos aleijada.
2 Niluxh ro'c cagula'tz rebejṉ Jesús don la susiajcni niguiiga sabd, dxej ni rusilajz rexpejṉ Israel, sa'csi rlajzreni cue'creni xquejni loj nani rnibee rexpeṉ Israel.
2 Estavam também na sinagoga algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei ; por isso ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar o homem no sábado.
3 Dxejc räjp Jesús lo niguii nani nabijdz ṉaani:
3 Ele disse para o homem:
4 Dxejcti gunabdidxgajcni loj gaii rebejṉga, räjpni:
4 E perguntou aos outros: Ninguém respondeu nada.
5 Dxejc nadxe'ch bahuii Jesús lojreni, luxh guc-huin lajzni, sa'csi guc najd lajzreni. Dxejc räjp Jesús loj niguiiga:
5 Então Jesus olhou zangado e triste para eles porque não queriam entender. E disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
6 Dxejcru biunejz refarisee. Guslogajcreni caguchaagreni diidx con reni nadxaag Herodes, te don xho ju'treni Jesús.
6 Logo depois os fariseus saíram dali e, junto com as pessoas do partido de Herodes , começaram a fazer planos para matar Jesus.
7 Jesús näjza rexpejṉpacni sääreni ro' nis, luxh xhidajl beṉ Galilee birinajlni.
7 Jesus e os discípulos foram até o lago da Galileia. Junto com ele ia muita gente da Galileia, da Judeia,
8 Che gojnreni redzunro ni rujn Jesús, xhidajlreni biääd. Yu'reni birii Judea, yu'reni birii guedx Jerusalén, yu'reni birii Idumea, yu'zareni birii nejz stelaad gueu Jordán, biriizareni nez guedx Tiro, näj nez guedx Sidón, biädhuiireni loj Jesús.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do lado leste do rio Jordão e da região de Tiro e de Sidom. Todos iam ao encontro de Jesus porque ouviam falar a respeito das coisas que ele fazia.
9 Ni'cni räjp Jesús loj rexpejṉpacni quiilreni te canuu, te na'c gutää rebeṉxhidaalgani.
9 Jesus pediu aos discípulos que arranjassem um barco para ele a fim de não ser esmagado pela multidão.
10 Abasiajc Jesús xhidajl beṉracxhuu, ni'cni guiraasi beṉracxhuu caxa't lojni, te caṉrenini te jiajcreni.
10 Pois ele estava curando tanta gente, que todos os doentes se juntavam em volta dele para tocá-lo.
11 Niluxh che rhuii rebeṉdxab lojni, ruzuxhijbreni lojni. Dxejcti rbedxa'reni räjpreni:
11 E as pessoas que tinham espíritos maus, ao verem Jesus, caíam aos pés dele e gritavam: — O senhor é o Filho de Deus!
12 Dxejcti Jesús gudidxa' lojreni te na'c niäjbreni chu najcni.
12 Mas Jesus proibiu duramente os espíritos de dizerem quem ele era.
13 Birii Jesús sääni lo te dajne' cadro gurejdxni renani rlajzni cueni. Gubigtireni lojni.
13 Jesus subiu um monte, chamou os que ele quis, e eles foram para perto dele.
14 Dxejcti guleni tzubitio'preni te sanäjreni laani, te guxhaḻnireni chaluiireni xtidx Dios;
14 Então escolheu doze homens para ficarem com ele e serem enviados para anunciar o evangelho . A esses doze ele chamou de apóstolos .
15 te ga'preni yäḻrnibee te gusiajcreni beṉracxhuu, te cuääzareni rebeṉdxab.
15 Eles receberam autoridade para expulsar demônios.
16 Retzubitio'p bejṉ ni gule Jesús najc: Simón, ni gulälajzani Pedr.
16 Os doze foram estes: Simão, a quem Jesus deu o nome de Pedro;
17 Dxejcti Jacoob con Juan, rexi'n Zebedeo, gulälaj Jesús Boanerges. Con xtiidxnu sälojni bejṉ ni nasesya', si'c guzii.
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu (a estes ele deu o nome de Boanerges, que quer dizer “Filhos do Trovão”);
18 Näj Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacoob xi'n Alfeo, Tadeo, Simón, ni di guidxejb rnigajc,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o nacionalista;
19 näj Judas Iscariot, ni bato' Jesús loj reni rdxechlajz lojni. Sä'tireni rolijz te dade'.
19 e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
20 Dxejc bidopsac rebeṉxhidaalga; nicla niajc niaunäj Jesús rexpejṉpacni.
20 Quando Jesus foi para casa, uma grande multidão se ajuntou de novo, e era tanta gente, que ele e os discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Che biejn diajg resa' Jesús dee, biädxhiirenini, sa'csi naareni, yejcni cayajc.
21 Os parentes de Jesus souberam disso e foram buscá-lo porque algumas pessoas estavam dizendo que ele estava louco.
22 Rebejṉ ni ruluii leii ni birii guedx Jerusalén bidzujṉza lo Jesús, dxejc räjpreni:
22 Alguns mestres da Lei, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está dominado por
23 Dxejc gurejdx Jesús rebejṉga, bijyni te cuent ni ruluii lojreni, räjpni:
23 Então Jesus chamou todos e começou a ensiná-los por meio de parábolas. Ele dizia:
24 Palga rebejṉ xten te yäḻrnibee la'reni, luxh tiḻnäj te cuaani ste cuaaga, di yäḻrnibeega chu xchej.
24 O país que se divide em grupos que lutam entre si certamente será destruído.
25 Palga te famiḻ rdiḻnäj lagajc sa'ni, di familga chu xchej.
25 Se uma família se divide, e as pessoas que fazem parte dela começam a lutar entre si, ela será destruída.
26 Palga beṉdxab nani rnibee tiḻnäj lagajc laani, di xcäḻrnibeeni chu xchej, sa'csi ni'c gun luuxni.
26 Se o reino de Satanás se dividir em grupos, e esses grupos lutarem entre si, o reino não continuará a existir, mas será destruído.
27 ’Rut gacdi jiu' rolijz te niguidaan, cuanni xhixhtenni, palga dini gulibxgaani, si'ctis sajc cuanni xhixhtenni.
27 — Ninguém pode entrar na casa de um homem forte e roubar os seus bens, sem primeiro amarrá-lo. Somente assim essa pessoa poderá levar o que ele tem em casa.
28 ’Rniliä́pac lojtu guiraa dojḻ näjza yäḻrniyaj xten rebejṉ sajc jia.
28 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: os pecados que as pessoas cometem ou as
29 Nani guiniyaj Sprit Dxan xten Dios, digacdi guibicaj rextojḻni, anuutisni xtojḻni par tejpas.
29 Mas as blasfêmias contra o Espírito Santo nunca serão perdoadas porque a culpa desse pecado dura para sempre.
30 Räjpni si'c sa'csi caniireni yu' beṉdxab neṉ lastooni.
30 Jesus falou assim porque diziam que ele estava dominado por um espírito mau.
31 Dxejcru bidzujṉ xnan Jesús, näj rebetzhuinni. Direni niu', baxhaḻtisreni chu huitejdxni.
31 Em seguida a mãe e os irmãos de Jesus chegaram; eles ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo.
32 Rebejṉ ni sobga' gabi Jesús räjpreni lojni:
32 Muita gente estava sentada em volta dele, e algumas pessoas lhe disseram: — Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora, procurando o senhor.
33 Dxejcti räjp Jesús lojreni:
33 Jesus perguntou:
34 Bahuigajcni loj renani sobga' gabini, dxejc räjpni lojreni:
34 Aí olhou para as pessoas que estavam sentadas em volta dele e disse:
35 Chutis ni rujn ni rlajz Dios, ni'c najc betzä, bisianä, näjza xnanä.
35 Pois quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.