João 15

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Räpzani:
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor. Todo ramo que não der fruto em mim, ele o cortará;
2 Rebejṉ najc si'c reṉaa yajgga. Guiraa reṉaa yajgga nani xhet cajdi lojni rutiuugnini. Luxh guiraa reṉaa yajgga ni caj ninejxh lojni, rusianini te xcajru ninejxh lojreni.
2 e podará todo o que der fruto, para que produza mais fruto.
3 La'tu anajctu beṉnaya xcuent rediidx nani aguniä lojtu.
3 Vós já estais puros pela palavra que vos tenho anunciado.
4 Coḻguibaṉnäj narä, sigajc ni nabaṉnää́ la'tu. Digacdi xcaj ninejxh lo te ṉaa yajg palga agurujgni lo yaguub. Sigajcza la'tu, palga guibicajtu loä, di gacdi guntu xtzunä.
4 Permanecei em mim e eu permanecerei em vós. O ramo não pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Assim também vós: não podeis tampouco dar fruto, se não permanecerdes em mim.
5 ’Narä nacä si'c yaguub. La'tu najctu si'c reṉaa yajgga. Nani riannäj narä, naräza riannää́ni, ni'c sajc runduxhni xtzunä, sa'csi che guibicajni loä, xhet sajcdi gunni.
5 Eu sou a videira; vós, os ramos. Quem permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Nani di chupac loä, sibicajni si'c reṉaa yajg nani rdin sa'csi xhetru rcajdi lojni, dxejcti rbijdzni, rusäḻ bejṉreni lo däj te checni.
6 Se alguém não permanecer em mim será lançado fora, como o ramo. Ele secará e hão de ajuntá-lo e lançá-lo ao fogo, e queimar-se-á.
7 ’Palga chupactu loä, palgaza chupac xtidxä lastootu, coḻnab nani rlajztistu, luxh narä sunidxäpacni.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis tudo o que quiserdes e vos será feito.
8 Che gunpactu xtzun Dios, dxejc fii bejṉ najcpactu xpeṉä, siliä'p bejṉ xpala'n Xtadä, Dios.
8 Nisto é glorificado meu Pai, para que deis muito fruto e vos torneis meus discípulos.
9 Si'cpacni sanälajz Xtadä narä, sigajcza sanälazä la'tu. Coḻchanuu lo xcäḻrinälazä.
9 Como o Pai me ama, assim também eu vos amo. Perseverai no meu amor.
10 Palga jiutu rextidxä, sinuutu lo xcäḻrinälazä, sigajc ni abasobä xtidx Xtadä, luxh rinuä lo xcäḻrinälajz Xtadä.
10 Se guardardes os meus mandamentos, sereis constantes no meu amor, como também eu guardei os mandamentos de meu Pai e persisto no seu amor.
11 ’Rniä rediidxre lojtu te guibalaznäjtu narä, te si'c guibalazduxhpactu.
11 Disse-vos essas coisas para que a minha alegria esteja em vós, e a vossa alegria seja completa.
12 Dee najc diidx ni rnibeä guntu: coḻchanälajz sa'tu si'cni sanälazätu.
12 Este é o meu mandamento: amai-vos uns aos outros, como eu vos amo.
13 Xheti te yäḻsanälajz ni guroobru lo yäḻsanälajzre, gudeed te bejṉ xcäḻnabajṉni, guetni lacuaa resa'ni.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida por seus amigos.
14 La'tu najctu resa'ä palga gusoobtu diidx nani guinibeä guntu.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que vos mando.
15 Diruna cuälaä “mos” la'tu, sa'csi di remos gan xhi rujn xlam̲reni. Luxh narä agulälaä la'tu “rexamigwä”, sa'csi guira'ti rediidx ni biejn diagä lo Xtadä aguniäza rediidxga lojtu.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz seu senhor. Mas chamei-vos amigos, pois vos dei a conhecer tudo quanto ouvi de meu Pai.
16 Et la'ditu gule narä, narä guleä la'tu. Guleä la'tu te guntu xtzun Xtadä, te na'cza nitloj dzuunga. Te guira'tiza nani guiniabtu lo Xtadä por laä, ni'cza guniidxni lojtu.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu vos escolhi e vos constituí para que vades e produzais fruto, e o vosso fruto permaneça. Eu assim vos constituí, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos conceda.
17 Dee rnibeä guntu: coḻchanälajz sa'tu.
17 O que vos mando é que vos ameis uns aos outros.
18 ’Palga cuälaz rebeṉ guedxliuj la'tu, anajntu agulälazxgaareni narä.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou a mim antes que a vós.
19 Paru najctu beṉ guedxliujre, sinälajzreni la'tu. Per ditu gac beṉ guedxliuj, sa'csi narä guleä la'tu te jiutu xtidx Xtadä, ni'cni rbälaz rebeṉ guedxliuj la'tu.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo vos amaria como sendo seus. Como, porém, não sois do mundo, mas do mundo vos escolhi, por isso o mundo vos odeia.
20 Coḻsnaj lajztu diidx nani guniä lojtu, 'di te mos gac beṉroru lo xlam̲ni'. Palga basacsíreni narä, susacsízareni la'tu. Palga rusoobreni xtidxä, susoobzareni xtiidxtu.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também vos hão de perseguir. Se guardaram a minha palavra, hão de guardar também a vossa.
21 Guiraa recosre sunnäjreni la'tu xcentä sa'csi direni gumbee nani baxhaḻ narä.
21 Mas vos farão tudo isso por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 ’Paru dina niädniä lojreni direni niujn dojḻ xten xcäḻrdxechlajzreni loä, per ṉaj di gacdi guiniireni direni gacbee yu' xtojḻreni.
22 Se eu não viesse e não lhes tivesse falado, não teriam pecado; mas agora não há desculpa para o seu pecado.
23 Nani rbälaz narä, rbälazzani Xtadä.
23 Aquele que me odeia, odeia também a meu Pai.
24 Palga dina niunä nez lojreni remilagwrro, sa' nani rutru rajcdi rujn, direni niajp dojḻga; sa'csi abahuiireni redzuunga, ni'c agulälazreni narä, näjza Xtadä.
24 Se eu não tivesse feito entre eles obras, como nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Bejnreni si'c te guzojb diidx nani cuaj lo guijtz agujc xchero: “Gulälazreni narä, luxh xhetlidi benä.”
25 Mas foi para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem motivo {Sl 34,19; 68,5}.
26 ’Che jiääd nani gacnäj la'tu, laani sinii xcuentä, chu nacä. Laani najc Sprit ni yu' lo Xtadä, siniini didxlii. Narä suxhaḻäni lojtu; lo Xtadä guiriini jiäädni lojtu.
26 Quando vier o Paráclito, que vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da Verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim.
27 Näjza la'tu siniitu diidx xcuentä, chu nacä, sa'csi guyu'tu loä cheni gusloäli cagusule'ä diidxga.
27 Também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.