Hebreus 8
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ARIB
1 Diidx ni sajcru loj rediidx ni caniinu najc scree: bixhojz ni najc xpixhojzronu agurej xladbee Dios lo xcäḻrdimbicha'ni xhaguibaa.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Neṉ yu' ni najc dxan, neṉ guidoo ni benchee Dios yu' bixhojzre, xhet neṉdi guidoo ni runchee rebeṉ lo guedxliuj.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Guiraa rebixhojz rajc rudeedreni gojṉ lo Dios, rajcza ju'treni guidxaa te gusejcreni lo Dios xcuent xtojḻreni, ni'cni nanab ga'p Jesucrist xhi gudeedni lo Dios.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Paru suga'ni lo guedxliujre, nicla bixhojz dini niajc, sa'csi yu' bixhojz ni rudeed regojṉ si'c ni rnibee xleii Moisés.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Niluxh redzuun ni rujn rebixhojzga najc si'c te balaa xten guira'ti ni yu' xhaguibaa. Najnnu najcreni balaa sa'csi balijdx Dios Moisés cheni agojl gunni xquidoo Dios, räjp Dios lojni: “Bahuii te gunlu guira'ti si'cpac ni baluiä lojlu lo dan Sinaí.”
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Niluxh xpixhojznu Jesucrist rujn dzuun ni sajcru, sa'csi najcni nani suga' galäii xnezyuj Dios loj rebeṉ guedxliuj, gusule'ni diidx ni gunii Dios cheni bejnni xhigabcoob, basa'nni didxcoob loj rebeṉ guedxliuj. Luxh didxcoobre sacduxhruni.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Paru niajc nusiejch leii ni badeed Dios galooli lo Moisés lajz rebejṉ, di niquiin niujn Dios ste xhigabcoob.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Niluxh bahuii Dios xhet cayunsa'cdi rebeṉ guedxluij, dxejc räjpni:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Xhet si'cdi xhigab ni benä che bia'nä diidx loj retoxtadgoldooreni neṉ redxej ni gunazä ṉaareni te gulää́reni lajdx rebeṉ Egipto.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Niluxh diidx nani runä xhigab rlazä jia'n diidx loj rexpejṉ Israel neṉ redxejre gac scree, räjp Dad:
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Rut chu tejdi guluii sa'ni,
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Narä sulaslazäreni susiaä redzundxuudx ni bejnreni, diru lazä guizaj rextojḻreni, nicla latzsiaj ni bejnreni.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Che bia'n Dios didxcoob, diidx nani bia'nni galoo agujcni didx-biejw, luxh nani anajc didx-biejw, xhetru sajcdini.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.