Hebreus 7

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Galoo che gujc Melquisedec ṟeii xten guedx Salem, gujcni bixhojzro xten Gueb Dios. Che gubi' Abram che gulujx gueṟ cadro bagu'tni reṟeii ni bidxe'ch lojni, huichagloj Melquisedecni, sas gunabni lo Dios te gacnäjru Dios Abram.
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 Dxejcti bejn Abram tzuu cuaa guiraa ni bejnni gaan, te badeedni tej cuaani loj Melquisedec. Laj Melquisedec säloj “ṟeii ni runsa'c yäḻguxhtis”, dxejctiru ṟeii xten guedx Salem sälojzani “ṟeii xten yäḻrbedxilajz”.
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 Baluiilojni lojreni, niluxh dinu gan chu najc xtadni, niclaza chu najc xnanni, niclaza chu najc resa'ni. Dizanu gan guc gojlni niclaza guc gujtni. Gujcni si'c najc Xi'n Dios. Najctiszani bixhojzro par tejpas.
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 N̲aj coḻhuii, lacti te beṉsa'c, te beṉro najc Melquisedec. Lojni badeed toxtadgoldoonu Abram tejga ni sajcru lo tejga tzuu ni bejnni gaan. Luxh Abram najc bejṉ ni sajcru lo rexpejṉni.
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 Leii xten Moisés, rnibee xca' rebixhojz ni najc xfamiḻ Leví te cuaa lo sa'reni si'c ni badeed toAbram loj Melquisedec, mase najcreni rexagdoo Abram.
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 Niluxh di Melquisedec gac xfamiḻ Leví. Niluxh badeed Abram te cuaa xhixtenni loj Melquisedec. Dxejcti benle'ni Abram ni biannäj xtidx Dios.
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 N̲aj rut sajcdi guinii garenca, sa'csi nani sajcru runle' yejc nani guxiiru sajc.
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 N̲aj rebixhojz ni rca' tejga lo tzuu ni rajpreni, najc bejṉ ni rejt. Niluxh rnii xtidx Dios xcuent Melquisedec ni cua' te cuaani galooli: najcni si'c te bixhojz nani nabajṉ par tejpas.
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 Ni'cni sajc guiniinu xcuent Leví nani rca' te cuaa, lagajc laani agudijx te cuaaga che badeed Abram tejga yejc tzuuga lo Melquisedec.
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 Sa'csi mase gajd xi'n toAbram chu che huichagloj Melquisedecni, batijpni lastooni sa'csi abia'n diidx sudeed Dios xajgni. Ni'cni che agudijxni te cuaaga najcni si'cni suganäjni rexajgni.
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 Rexpejṉ Israel cua' leii che gujc bixhojz relevitas, reni najc rexi'n toAarón. Paru niajc niujnreni nibaṉsa'c rebejṉ ni huisanäj leiiga, dirureni niquiin niääd stee bixhojz ni di gac si'c Aarón, alga si'c najc bixhojz Melquisedec najcni.
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 Sa'csi cheni rdxaa te cuaa bixhojz nanab näjza leiiga guidxaa.
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 Niluxh rnii xtidx Dios, Dad Jesucrist najc bejṉ xten garenca famiḻ. Luxh nicla tej bixhojz gajd gac bejṉ xten famiḻga.
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 Huenliisi najnnu najc Dad Jesucrist te bejṉ xten xfamiḻ toJudá, niluxh di Moisés ninii gac te rexpejṉ Judá bixhojz.
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 Luxh huenliisi najc ni rniinu, sa'csi abiricaj ste bixhojz ni najc sigajc gujc Melquisedec.
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 Luxh dini niajc bixhojz si'c rnii releii ni guyu' dxejc. Laani gujcni bixhojz xcuent yäḻrnibee ni najc par tejpas, ni rut gacdi gutzujḻ.
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 Scree najc diidx ni gunii Dios xcuentni:
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 Dxejcti gunijt leii sa'csi xlia'si gujcni, di niajcdi niujn bejṉ si'cni rniini.
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 Di xleii toMoisés niujn gaan nibaṉsa'c bejṉ. N̲aj lacuaa leiiga rajpnu te xcäḻrililazsa'c; ni'c rujn rbignu lo Dios.
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Dios bejn gacni bixhojz con xtidxliini, ni guniini con lagajc lajni.
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 Stecuaa rebixhojz gujcreni bixhojz niluxh et con didxliidire, con laj te beṉro, niluxh bixhojzre guc bixhojz con didxlii, con laj nani räjp:
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 Ni'cni, Jesucrist najc ni rujn rile' rediidxre, luxh diidxre sajcruni loj xleii Moisés.
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 Guyu' xhidalduxh stecuaa rebixhojz, sa'csi rejtreni, digacdi chanuureni gacreni bixhojz.
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 Niluxh Jesucrist rajpni yäḻnabajṉ par tejpas, ṉaj najczani bixhojz par tejpas.
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 Ni'c rajcza rusḻaani bejṉ lo dojḻ par tejpas. Rusḻaani guiraa renani rbig lo Dios por laani, sa'csi anabajṉni par tejpas te canabni lo Dios xcuent laareni.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 Jesucrist najc bixhojzro nani rquiinnu. Laani najc dxan, dini niujn dojḻ, agubicajni lo rebeṉ-dojḻ, huäjszani jiaaru xhaguibaa.
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 Dini gac si'c stecuaa rebixhojz ni nanab ju't man guixe-guixee te guze'c bixhojzroni lo Dios te ganid jiaa lagajc xtojḻni. Dxejcti sajc guibi'ni guze'cnini lo Dios xcuent xtojḻ rebejṉ. Niluxh Jesucrist tejtis huält gudejdni trabajw, bejnnini cheni cuajni lo crujz, baxhe'ni xtiejnni xcuent nuure, gujtni. Si'c gudijxni xtojḻnu par tejpas.
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 Leii xten Moisés rusaan gac bixhojzro te bejṉ nani rejt, niluxh didxlii ni gunii Dios con lagajc lajni guleni tejni gac bixhojzro lagajc Xi'nni nani naya, nani nabaṉsa'c par tejpas.
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.