Hebreus 6

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nanab guisieedrunu xtidx Dios te churu xcäriejnnu. Na'c guisieedtisnu didx-guyasi xcuent Jesucrist. Na'c guluiitisnu diidx xcuent yäḻrusiechlajz, xcuent redzuun ni rujn rejt bejṉ, näj yäḻrililajz xtidx Dios.
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 Na'c guluiitisnu xcuent yäḻrobnis, näj yäḻrudzubṉaa yejc bejṉ, näj xcuent yäḻrbajṉsac rebeṉgut, näj xcuent yäḻguxhtis par tejpas.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Alga do'o guisieedru xtidx Dios te churu xcäriejnnu, palga si'c guniidx Dios jiennu.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Yu' bejṉ ni abianij xcäriejnni, ni acua' reyäḻnasa'c ni rudeed Dios, ni rbäjz Sprit Dxan xten Dios neṉ lastooreni,
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 luxh bidxaglajzreni xtidx Dios näj yäḻrnibee xten Dios ni churu jiääd.
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 Palga laareni guibisacreni lo sa' yäḻnabajṉ ni gojpreni galoo, diru gacdi guidxaa xmodreni stehuält, sa'csi dxejc sajcni si'c ni lagajc laareni gucuasacreni Xi'n Dios lo crujz, nalajznu susanxtujyreni Jesucrist nez loj rebejṉ.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Beṉ guedxliuj ni biejn diajgni najc si'c najc yuj ni rä' nis che riajbtis nisguij. Palga yujga gudeed yälnasa'c loj reni rujn dzuun lojni, sunle' Dios yujga.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Niluxh palga gudeed yujga ganax yaguejch näjza cuaan ni xhet sajcdi, xlia'sini, sujn rebejṉ gac nadeni te checni.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Mase rniinu scree lojtu, anajnnu huililajztu xtidx Jesucrist näjza xtiidxni ni rusḻaa lo dojḻ.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Sa'csi Dios najc ni rujn yäḻguxhtissa'c, diza lajzni jiäḻ ni rujntu la'tu näj yäḻsanälajz ni rajptu par laani che racnäjtu rebejtznu lo yäḻrililajz, luxh guixe-guixee si'c rujntu.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 N̲aj rlajznu tejgatu chanuu ga'p lagajc yäḻrbalajzre dxe lultli, te gac guiraa ni cabäjztu.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Rlajznu na'c gactu bejṉ ni rbedxitis, alga guntu sigajc bejn rebeṉ galoo, gopdzu'tzreni yäḻrililajz ni batipduxh lajzreni, guläjzreni te cua'reni reyäḻnasa'c ni bia'n diidx gudeed Dios lojreni.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Luxh che bia'n Dios diidx loj toxtadgoldoonu Abram, guniini por lagajc laani sa'csi ruti stee ni sajcru lojni.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Scree gunii Dios: “Guliä sacnää́ luj, sunidxäza xhidajl xi'nlu.”
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Cheni aguläjz Abram xchej, gusojb diidx, cua'ni nani gunii Dios lojni.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Sa'csi cheni rniliipac bejṉ te diidx, rniireni diidxga por laj ste'ca bejṉ ni sajcru lojreni, sas che rusä'treni laj bejṉga xhetru yu'di xhi gunreni biejy.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Rlajz Dios gacbeepac rexagdoo toAbram sisiojbpac diidx ni bia'nni che guniini loj Abram galooli. Sisiojbpac xtiidxni, sa'csi guniini diidx con lagajc lajni che bia'nni diidxga.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Ni'cni ṉaj yu' tiop diidx ni digacdi guichaa sa'csi digacdi guinii Dios didx-xhii, rusoobpacni xtiidxni, rudeedzani yäḻrbedxilajz loj renani gubig-guxuṉ lojni, loj reni sanuu loj yäḻrililajz xtiidxni nani abaniidxni loonu por lagajc lajni.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Laa ni'cni cabääznu ni rusudzu'tz lajznu si'c duu-guiib con ancl ni rniazdzu'tz te barcw. Si'c rusudzu'tzni lastoonu te jionnu cadro yu'ni detz ladró.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Lagajc ro'c biu' Jesucrist xcuent nuure, te galooli baxhalni xnez Dios loonu, te gujcni bixhojzro par tejpas si'c gujcza bixhojz nani laa Melquisedec.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.