Hebreus 6
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ARA
1 Nanab guisieedrunu xtidx Dios te churu xcäriejnnu. Na'c guisieedtisnu didx-guyasi xcuent Jesucrist. Na'c guluiitisnu diidx xcuent yäḻrusiechlajz, xcuent redzuun ni rujn rejt bejṉ, näj yäḻrililajz xtidx Dios.
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 Na'c guluiitisnu xcuent yäḻrobnis, näj yäḻrudzubṉaa yejc bejṉ, näj xcuent yäḻrbajṉsac rebeṉgut, näj xcuent yäḻguxhtis par tejpas.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Alga do'o guisieedru xtidx Dios te churu xcäriejnnu, palga si'c guniidx Dios jiennu.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 Yu' bejṉ ni abianij xcäriejnni, ni acua' reyäḻnasa'c ni rudeed Dios, ni rbäjz Sprit Dxan xten Dios neṉ lastooreni,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 luxh bidxaglajzreni xtidx Dios näj yäḻrnibee xten Dios ni churu jiääd.
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 Palga laareni guibisacreni lo sa' yäḻnabajṉ ni gojpreni galoo, diru gacdi guidxaa xmodreni stehuält, sa'csi dxejc sajcni si'c ni lagajc laareni gucuasacreni Xi'n Dios lo crujz, nalajznu susanxtujyreni Jesucrist nez loj rebejṉ.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Beṉ guedxliuj ni biejn diajgni najc si'c najc yuj ni rä' nis che riajbtis nisguij. Palga yujga gudeed yälnasa'c loj reni rujn dzuun lojni, sunle' Dios yujga.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 Niluxh palga gudeed yujga ganax yaguejch näjza cuaan ni xhet sajcdi, xlia'sini, sujn rebejṉ gac nadeni te checni.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Mase rniinu scree lojtu, anajnnu huililajztu xtidx Jesucrist näjza xtiidxni ni rusḻaa lo dojḻ.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 Sa'csi Dios najc ni rujn yäḻguxhtissa'c, diza lajzni jiäḻ ni rujntu la'tu näj yäḻsanälajz ni rajptu par laani che racnäjtu rebejtznu lo yäḻrililajz, luxh guixe-guixee si'c rujntu.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 N̲aj rlajznu tejgatu chanuu ga'p lagajc yäḻrbalajzre dxe lultli, te gac guiraa ni cabäjztu.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Rlajznu na'c gactu bejṉ ni rbedxitis, alga guntu sigajc bejn rebeṉ galoo, gopdzu'tzreni yäḻrililajz ni batipduxh lajzreni, guläjzreni te cua'reni reyäḻnasa'c ni bia'n diidx gudeed Dios lojreni.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Luxh che bia'n Dios diidx loj toxtadgoldoonu Abram, guniini por lagajc laani sa'csi ruti stee ni sajcru lojni.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Scree gunii Dios: “Guliä sacnää́ luj, sunidxäza xhidajl xi'nlu.”
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Cheni aguläjz Abram xchej, gusojb diidx, cua'ni nani gunii Dios lojni.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Sa'csi cheni rniliipac bejṉ te diidx, rniireni diidxga por laj ste'ca bejṉ ni sajcru lojreni, sas che rusä'treni laj bejṉga xhetru yu'di xhi gunreni biejy.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Rlajz Dios gacbeepac rexagdoo toAbram sisiojbpac diidx ni bia'nni che guniini loj Abram galooli. Sisiojbpac xtiidxni, sa'csi guniini diidx con lagajc lajni che bia'nni diidxga.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 Ni'cni ṉaj yu' tiop diidx ni digacdi guichaa sa'csi digacdi guinii Dios didx-xhii, rusoobpacni xtiidxni, rudeedzani yäḻrbedxilajz loj renani gubig-guxuṉ lojni, loj reni sanuu loj yäḻrililajz xtiidxni nani abaniidxni loonu por lagajc lajni.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 Laa ni'cni cabääznu ni rusudzu'tz lajznu si'c duu-guiib con ancl ni rniazdzu'tz te barcw. Si'c rusudzu'tzni lastoonu te jionnu cadro yu'ni detz ladró.
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 Lagajc ro'c biu' Jesucrist xcuent nuure, te galooli baxhalni xnez Dios loonu, te gujcni bixhojzro par tejpas si'c gujcza bixhojz nani laa Melquisedec.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.