Hebreus 6

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nanab guisieedrunu xtidx Dios te churu xcäriejnnu. Na'c guisieedtisnu didx-guyasi xcuent Jesucrist. Na'c guluiitisnu diidx xcuent yäḻrusiechlajz, xcuent redzuun ni rujn rejt bejṉ, näj yäḻrililajz xtidx Dios.
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 Na'c guluiitisnu xcuent yäḻrobnis, näj yäḻrudzubṉaa yejc bejṉ, näj xcuent yäḻrbajṉsac rebeṉgut, näj xcuent yäḻguxhtis par tejpas.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Alga do'o guisieedru xtidx Dios te churu xcäriejnnu, palga si'c guniidx Dios jiennu.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Yu' bejṉ ni abianij xcäriejnni, ni acua' reyäḻnasa'c ni rudeed Dios, ni rbäjz Sprit Dxan xten Dios neṉ lastooreni,
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 luxh bidxaglajzreni xtidx Dios näj yäḻrnibee xten Dios ni churu jiääd.
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 Palga laareni guibisacreni lo sa' yäḻnabajṉ ni gojpreni galoo, diru gacdi guidxaa xmodreni stehuält, sa'csi dxejc sajcni si'c ni lagajc laareni gucuasacreni Xi'n Dios lo crujz, nalajznu susanxtujyreni Jesucrist nez loj rebejṉ.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Beṉ guedxliuj ni biejn diajgni najc si'c najc yuj ni rä' nis che riajbtis nisguij. Palga yujga gudeed yälnasa'c loj reni rujn dzuun lojni, sunle' Dios yujga.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Niluxh palga gudeed yujga ganax yaguejch näjza cuaan ni xhet sajcdi, xlia'sini, sujn rebejṉ gac nadeni te checni.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Mase rniinu scree lojtu, anajnnu huililajztu xtidx Jesucrist näjza xtiidxni ni rusḻaa lo dojḻ.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Sa'csi Dios najc ni rujn yäḻguxhtissa'c, diza lajzni jiäḻ ni rujntu la'tu näj yäḻsanälajz ni rajptu par laani che racnäjtu rebejtznu lo yäḻrililajz, luxh guixe-guixee si'c rujntu.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 N̲aj rlajznu tejgatu chanuu ga'p lagajc yäḻrbalajzre dxe lultli, te gac guiraa ni cabäjztu.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Rlajznu na'c gactu bejṉ ni rbedxitis, alga guntu sigajc bejn rebeṉ galoo, gopdzu'tzreni yäḻrililajz ni batipduxh lajzreni, guläjzreni te cua'reni reyäḻnasa'c ni bia'n diidx gudeed Dios lojreni.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Luxh che bia'n Dios diidx loj toxtadgoldoonu Abram, guniini por lagajc laani sa'csi ruti stee ni sajcru lojni.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Scree gunii Dios: “Guliä sacnää́ luj, sunidxäza xhidajl xi'nlu.”
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Cheni aguläjz Abram xchej, gusojb diidx, cua'ni nani gunii Dios lojni.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Sa'csi cheni rniliipac bejṉ te diidx, rniireni diidxga por laj ste'ca bejṉ ni sajcru lojreni, sas che rusä'treni laj bejṉga xhetru yu'di xhi gunreni biejy.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Rlajz Dios gacbeepac rexagdoo toAbram sisiojbpac diidx ni bia'nni che guniini loj Abram galooli. Sisiojbpac xtiidxni, sa'csi guniini diidx con lagajc lajni che bia'nni diidxga.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Ni'cni ṉaj yu' tiop diidx ni digacdi guichaa sa'csi digacdi guinii Dios didx-xhii, rusoobpacni xtiidxni, rudeedzani yäḻrbedxilajz loj renani gubig-guxuṉ lojni, loj reni sanuu loj yäḻrililajz xtiidxni nani abaniidxni loonu por lagajc lajni.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Laa ni'cni cabääznu ni rusudzu'tz lajznu si'c duu-guiib con ancl ni rniazdzu'tz te barcw. Si'c rusudzu'tzni lastoonu te jionnu cadro yu'ni detz ladró.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Lagajc ro'c biu' Jesucrist xcuent nuure, te galooli baxhalni xnez Dios loonu, te gujcni bixhojzro par tejpas si'c gujcza bixhojz nani laa Melquisedec.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.