Hebreus 3
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs VC
1 Ni'cni bejtznu, reni anabaṉsa'c, sa'csi najctu reni gurejdx Dios gac xi'nni, coḻyembee Jesucrist ni baxhaḻ Dios loonu. Laani najc bixhojz ni sajcru, rusule'zani xtidx Dios xcuent nani ahuililajznu.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Laani huinuutis guyu'ni lo Dios ni guleni te gunni dzuunre. Sigajc ni bensa'c toMoisés xtzuun Dios che guyu'ni loj rexpejṉ Israel, sigajcza bensa'c Jesucrist dzuun che biäädni lo guedxliuj.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Sigajc ni yu'ru xpala'n dad lo xpala'n rexi'nni, sigajcza yu'ru xpala'n Jesucrist lo xpala'n toMoisés.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Yu' xtad guiraa refamiḻ lo guedxliuj, niluxh gule'c Dios guiralii bejṉ, bencheezani guedxliuj.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Basoob Moisés diidx si'c te mos, cuanäjni rexpeṉ Dios si'cni gunibee Dios gunni, te baluiini xho gac redzuun ni gajd gac dxejc, luxh ṉaj agujc redzuunga.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Niluxh Jesucrist basoob diidx si'c xi'npac Dios. Cuanäjni xfamiḻ Dios. Nurnu najcnu xfamiḻ Dios palga chanuutis sudzu'tznu lo xtiidxni, palga guibalajztisnu, palga gutiplajznu dxejli ni guibi' Jesucrist.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Ni'cni, si'cpac rnii Sprit Dxan xten Dios:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 na'c gun-najdtu lastootu si'c bejn rebejṉ ni bidxechnäj Dios che cuansajreni lo reyubijdz.
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Ro'c bidxechnäj retoxtadgoldootu Dios sa'csi direni nililajz Dios siädnäreni,
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Ni'cni laḻ ni cadxe'ch Dios loj rebejṉga, bejn Dios xhigab:
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Ni'cni bidxe'ch Dios lojreni,
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Bejtznu, coḻnatiro andi chu tejtu rujn xhigabguijdx, rlajz guibicaj lo Dios, ni nabajṉ par tejpas, sa'csi dini chalilajz xtiidxni.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Ni'cni coḻgulijdx resa'tu guixe-guixee, laga najcni nadxej; te di chu tejtu gacnajd lastooni xcuent reyäḻrusguee xten redojḻ.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Sa'csi palga chanuunu sudzu'tznu lo xtidx Dios ni huililajznu che biembeenuni, dxejc yu' xhi rajpnu con Jesucrist.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Si'c caj lo guijtz:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 ¿Chu reni'cni bidxechnäj Dios che biendiajgreni xtiidxni? ¿La et laadi guiraa rebejṉ ni gulää Moisés guedx Egipto, ä?
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 ¿Chuxh loj bidxe'ch Dios tiuu ijz lo reyubijdz, ä? ¿La et laadi reni biajb lo dojḻ, dxejc gujtreni, huijiajbreni nez loj reyubijdz, ä?
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Chu loj räjpni dipacreni jiu' lo xcäḻrusilajzni? Loj reni di nusoob xtiidxni.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Ni'c ruhuiinu di niajcdi niu'reni lo yäḻrusilajz sa'csi direni nililajz xtidx Dios.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.