Hebreus 3
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NTLH
1 Ni'cni bejtznu, reni anabaṉsa'c, sa'csi najctu reni gurejdx Dios gac xi'nni, coḻyembee Jesucrist ni baxhaḻ Dios loonu. Laani najc bixhojz ni sajcru, rusule'zani xtidx Dios xcuent nani ahuililajznu.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Laani huinuutis guyu'ni lo Dios ni guleni te gunni dzuunre. Sigajc ni bensa'c toMoisés xtzuun Dios che guyu'ni loj rexpejṉ Israel, sigajcza bensa'c Jesucrist dzuun che biäädni lo guedxliuj.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Sigajc ni yu'ru xpala'n dad lo xpala'n rexi'nni, sigajcza yu'ru xpala'n Jesucrist lo xpala'n toMoisés.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Yu' xtad guiraa refamiḻ lo guedxliuj, niluxh gule'c Dios guiralii bejṉ, bencheezani guedxliuj.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Basoob Moisés diidx si'c te mos, cuanäjni rexpeṉ Dios si'cni gunibee Dios gunni, te baluiini xho gac redzuun ni gajd gac dxejc, luxh ṉaj agujc redzuunga.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Niluxh Jesucrist basoob diidx si'c xi'npac Dios. Cuanäjni xfamiḻ Dios. Nurnu najcnu xfamiḻ Dios palga chanuutis sudzu'tznu lo xtiidxni, palga guibalajztisnu, palga gutiplajznu dxejli ni guibi' Jesucrist.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Ni'cni, si'cpac rnii Sprit Dxan xten Dios:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 na'c gun-najdtu lastootu si'c bejn rebejṉ ni bidxechnäj Dios che cuansajreni lo reyubijdz.
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Ro'c bidxechnäj retoxtadgoldootu Dios sa'csi direni nililajz Dios siädnäreni,
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Ni'cni laḻ ni cadxe'ch Dios loj rebejṉga, bejn Dios xhigab:
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Ni'cni bidxe'ch Dios lojreni,
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Bejtznu, coḻnatiro andi chu tejtu rujn xhigabguijdx, rlajz guibicaj lo Dios, ni nabajṉ par tejpas, sa'csi dini chalilajz xtiidxni.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Ni'cni coḻgulijdx resa'tu guixe-guixee, laga najcni nadxej; te di chu tejtu gacnajd lastooni xcuent reyäḻrusguee xten redojḻ.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Sa'csi palga chanuunu sudzu'tznu lo xtidx Dios ni huililajznu che biembeenuni, dxejc yu' xhi rajpnu con Jesucrist.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Si'c caj lo guijtz:
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 ¿Chu reni'cni bidxechnäj Dios che biendiajgreni xtiidxni? ¿La et laadi guiraa rebejṉ ni gulää Moisés guedx Egipto, ä?
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 ¿Chuxh loj bidxe'ch Dios tiuu ijz lo reyubijdz, ä? ¿La et laadi reni biajb lo dojḻ, dxejc gujtreni, huijiajbreni nez loj reyubijdz, ä?
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 ¿Chu loj räjpni dipacreni jiu' lo xcäḻrusilajzni? Loj reni di nusoob xtiidxni.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Ni'c ruhuiinu di niajcdi niu'reni lo yäḻrusilajz sa'csi direni nililajz xtidx Dios.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.