Colossenses 4

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Renani najc lam̲, coḻdeed loj rexmostu nani riäjḻ xca'reni sa'csi anantu näjza la'tu rajptu xlam̲tu xhaguibaa.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Coḻchanuu coḻnab lo Dios, coḻsusiṉ che rniabtu lo Dios. Coḻgudeed xquixtios lo Dios.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Coḻnabza lo Dios con nuure te gacnäj Dios narä gusule'ä xtidx Jesucrist, te gusule'ä redidx-xhiga'tz xten Crist. Xcuent ni'cza yu'ä neṉ latzguiib.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Coḻnab lo Dios te guyasi gusule'ä rediidxga si'cni riäjl guiniä.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Coḻguibaṉsiṉ loj rebejṉ nani di gumbee xtidx Jesucrist, coḻgusule' diidx cheni riäjl guiniitu lojreni.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Rextiidxtu nanab gacni si'c rchaglajz Dios, saruduxhza gac xtiidxtu te gacbeetu xho riäjl gudzu'tu diidx loj tejgareni.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Tíquico, bejtznu ni sanälajznu, ni runsa'c dzuun, ni najc xmos Dad Jesucrist, laani gusule'ni diidx lojtu xcuent guiraa rextzunä.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Ruxhaḻäni lojtu te gacbeepactu xho yu'ä, te guspaani lajztu.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Laani jiädnäzani Onésimo nani najc te betznu ni sanälajznu. Laani najc tej resa'tu. Laareni gusule'zareni guira'ti nani cadeednu ree.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Aristarco, nani yunäj narä neṉ latzguiib, ruxhaḻni xtixtios lojtu näjza Marcw, betz prim̲ xten Bernabé (abacuaä lojtu xcuentni, xho guntu, palga jiädhuiini la'tu, sacru coḻhuiini).
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Näjza Jesús nani laaza Justo, ruxhaḻ xtixtios lojtu. Laatisreni najc rexpejṉ Israel nani cayacnäj loj dzuun xten xcäḻrnibee Dios. Laareni ruspaa lazä.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Epafras, ni najc te sa'tu, ruxhaḻ xtixtios lojtu, luxh rniabduxhni xcuenttu lo Dios te sudzu'tztu guntu guiragajc ni rlajz Dios guntu.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Narä rniliä xho rdzuun Epafras xcuent la'tu, näjza xcuent rebejṉ ni yu' guedx Laodicea, näjza guedx Hierápolis.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Lucas, doctoor ni sanälajznu, näjza Demas ruxhaḻzareni xtixtios lojtu.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Coḻdeed xtixtios loj rebejtznu nani yu' guedx Laodicea, näjza loj Ninfas, näjza lo rebejṉ nani re' rolijzni.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Cheni agulujx biḻtu guijtzre, coḻguxhaḻni te jieḻni neṉ guidoo xten guedx Laodicea, dxejcti coḻyeḻza guijtz nani baxhaḻä lo rebeṉ guedx Laodicea.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Coḻye'tz loj Arquipo: “Bahuisa'c xtzuun Dad Jesucrist nani cua'lu lojni. Bensa'c dzuunga.”
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Lagajc narä Pabl rucuaä xtixtiosre con lagajc ṉaä, con lagajc xleträ. Coḻgusnaj-lajztu narä yu'ä latzguiib. Gacnäj Dios la'tu. Sugacni si'c.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.