Colossenses 4
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ARC
1 Renani najc lam̲, coḻdeed loj rexmostu nani riäjḻ xca'reni sa'csi anantu näjza la'tu rajptu xlam̲tu xhaguibaa.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e equidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Coḻchanuu coḻnab lo Dios, coḻsusiṉ che rniabtu lo Dios. Coḻgudeed xquixtios lo Dios.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Coḻnabza lo Dios con nuure te gacnäj Dios narä gusule'ä xtidx Jesucrist, te gusule'ä redidx-xhiga'tz xten Crist. Xcuent ni'cza yu'ä neṉ latzguiib.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Coḻnab lo Dios te guyasi gusule'ä rediidxga si'cni riäjl guiniä.
4 para que o manifeste, como me convém falar.
5 Coḻguibaṉsiṉ loj rebejṉ nani di gumbee xtidx Jesucrist, coḻgusule' diidx cheni riäjl guiniitu lojreni.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Rextiidxtu nanab gacni si'c rchaglajz Dios, saruduxhza gac xtiidxtu te gacbeetu xho riäjl gudzu'tu diidx loj tejgareni.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 Tíquico, bejtznu ni sanälajznu, ni runsa'c dzuun, ni najc xmos Dad Jesucrist, laani gusule'ni diidx lojtu xcuent guiraa rextzunä.
7 Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 Ruxhaḻäni lojtu te gacbeepactu xho yu'ä, te guspaani lajztu.
8 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console o vosso coração,
9 Laani jiädnäzani Onésimo nani najc te betznu ni sanälajznu. Laani najc tej resa'tu. Laareni gusule'zareni guira'ti nani cadeednu ree.
9 juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 Aristarco, nani yunäj narä neṉ latzguiib, ruxhaḻni xtixtios lojtu näjza Marcw, betz prim̲ xten Bernabé (abacuaä lojtu xcuentni, xho guntu, palga jiädhuiini la'tu, sacru coḻhuiini).
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 Näjza Jesús nani laaza Justo, ruxhaḻ xtixtios lojtu. Laatisreni najc rexpejṉ Israel nani cayacnäj loj dzuun xten xcäḻrnibee Dios. Laareni ruspaa lazä.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no Reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Epafras, ni najc te sa'tu, ruxhaḻ xtixtios lojtu, luxh rniabduxhni xcuenttu lo Dios te sudzu'tztu guntu guiragajc ni rlajz Dios guntu.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 Narä rniliä xho rdzuun Epafras xcuent la'tu, näjza xcuent rebejṉ ni yu' guedx Laodicea, näjza guedx Hierápolis.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Lucas, doctoor ni sanälajznu, näjza Demas ruxhaḻzareni xtixtios lojtu.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Coḻdeed xtixtios loj rebejtznu nani yu' guedx Laodicea, näjza loj Ninfas, näjza lo rebejṉ nani re' rolijzni.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Cheni agulujx biḻtu guijtzre, coḻguxhaḻni te jieḻni neṉ guidoo xten guedx Laodicea, dxejcti coḻyeḻza guijtz nani baxhaḻä lo rebeṉ guedx Laodicea.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses; e a que veio de Laodiceia, lede-a vós também.
17 Coḻye'tz loj Arquipo: “Bahuisa'c xtzuun Dad Jesucrist nani cua'lu lojni. Bensa'c dzuunga.”
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Lagajc narä Pabl rucuaä xtixtiosre con lagajc ṉaä, con lagajc xleträ. Coḻgusnaj-lajztu narä yu'ä latzguiib. Gacnäj Dios la'tu. Sugacni si'c.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.