Apocalipse 7
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs VC
1 Dxejcti bahuiä lo tajp xangl Dios ni suga' loj guidajp laad guedxliuj. Caguscuääzreni guidajp rebej xten guedxliuj te xhet bejdi guibi' lo guedxliuj nicla lo nisdoo niclaza yejc reyajg.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Bahuiä lo stee xangl Dios, ni siääd nez cadro rliejn gubijdx, ca'ni seii xten Gueb Dios ni nabajṉ par tejpas. Dipduxh guniini lo guidap xangl Dios ni rajp yäḻrnibee te gunreni daan lo guedxliuj, näjza lo nisdoo.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Räjpni lojreni:
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Dxejcti biejn diagä najreni bal bejṉ guyu' seenga lo cuajreni, basa'reni tegayuu tiubitajp miḻ bejṉ ni bibee loj rexpejṉ Israel.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Loj rexpejṉ Judá bibee tzubitio'p miḻ; loj rexpejṉ Rubén bibee tzubitio'p miḻ; loj rexpejṉ Gad bibee tzubitio'p miḻ;
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 loj rexpejṉ Aser bibee tzubitio'p miḻ; loj rexpejṉ Neftalí bibee tzubitio'p miḻ; loj rexpejṉ Manasés bibee tzubitio'p miḻ;
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 loj rexpejṉ Simeón bibee tzubitio'p miḻ; loj rexpejṉ Leví bibee tzubitio'p miḻ; loj rexpejṉ Isacar bibee tzubitio'p miḻ;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 loj rexpejṉ Zabulón bibee tzubitio'p miḻ; loj rexpejṉ José bibee tzubitio'p miḻ; loj rexpejṉ Benjamín bibee tzubitio'p miḻ.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Dxejcti bahuiä lo xhidalduxh bejṉ, beṉguixhuj, nicla tej bejṉ digacdi gulabreni. Garen-garen ladx-bejṉ siäädreni, garen-garen najc lajdxreni, näj ṟaz xtenreni, näj xtiidxreni. Suga'reni nez loj yagxhilro xten ni rnibee, näjza nez lojni ni najc Xiil xten Dios. Najcwreni ladnolbäj, ca'zareni zijṉ.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Dipduxh rniireni, räjpreni:
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Suga'za guiraa rexangl Dios guideb gabi yagxhilro cadro rnibeeni, näjza guideb gabi rebeṉgool näjza guidap remanga, dxejcti bazuxhijbreni, basajbreni lojreni nez lo Dios,
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 räjpreni:
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Dxejc gunii te beṉgool loä, najni:
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Dxejcti räpä lojni:
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Ni'cni suga'reni nez loj yagxhilro xten Dios dxej-yääl cayujnreni xtzuunni neṉ xquidooni. Ni'cni sacnäj nani sobga' lo yagxhilroga guiraa renani suga' nez lojni, sunäjtisni laareni.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Dirureni guiliaan, niclaza jiojḻreni, diza gubijdx guze'c lojreni, dizareni gacnanlaa.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Sa'csi nani najc Xiil xten Dios ni sobga' galäii loj yagxhilro xten Dios, laani cayajpnireni si'c xilbäz, sinänireni cadro yu' nisya ni rudeed yäḻnabajṉ par tejpas. Suspijdz Dios nisbee balojreni, dirureni goon par tejpas.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.