Apocalipse 7
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NAA
1 Dxejcti bahuiä lo tajp xangl Dios ni suga' loj guidajp laad guedxliuj. Caguscuääzreni guidajp rebej xten guedxliuj te xhet bejdi guibi' lo guedxliuj nicla lo nisdoo niclaza yejc reyajg.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Bahuiä lo stee xangl Dios, ni siääd nez cadro rliejn gubijdx, ca'ni seii xten Gueb Dios ni nabajṉ par tejpas. Dipduxh guniini lo guidap xangl Dios ni rajp yäḻrnibee te gunreni daan lo guedxliuj, näjza lo nisdoo.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 Räjpni lojreni:
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Dxejcti biejn diagä najreni bal bejṉ guyu' seenga lo cuajreni, basa'reni tegayuu tiubitajp miḻ bejṉ ni bibee loj rexpejṉ Israel.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Loj rexpejṉ Judá bibee tzubitio'p miḻ; loj rexpejṉ Rubén bibee tzubitio'p miḻ; loj rexpejṉ Gad bibee tzubitio'p miḻ;
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 loj rexpejṉ Aser bibee tzubitio'p miḻ; loj rexpejṉ Neftalí bibee tzubitio'p miḻ; loj rexpejṉ Manasés bibee tzubitio'p miḻ;
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 loj rexpejṉ Simeón bibee tzubitio'p miḻ; loj rexpejṉ Leví bibee tzubitio'p miḻ; loj rexpejṉ Isacar bibee tzubitio'p miḻ;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 loj rexpejṉ Zabulón bibee tzubitio'p miḻ; loj rexpejṉ José bibee tzubitio'p miḻ; loj rexpejṉ Benjamín bibee tzubitio'p miḻ.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Dxejcti bahuiä lo xhidalduxh bejṉ, beṉguixhuj, nicla tej bejṉ digacdi gulabreni. Garen-garen ladx-bejṉ siäädreni, garen-garen najc lajdxreni, näj ṟaz xtenreni, näj xtiidxreni. Suga'reni nez loj yagxhilro xten ni rnibee, näjza nez lojni ni najc Xiil xten Dios. Najcwreni ladnolbäj, ca'zareni zijṉ.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Dipduxh rniireni, räjpreni:
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Suga'za guiraa rexangl Dios guideb gabi yagxhilro cadro rnibeeni, näjza guideb gabi rebeṉgool näjza guidap remanga, dxejcti bazuxhijbreni, basajbreni lojreni nez lo Dios,
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 räjpreni:
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Dxejc gunii te beṉgool loä, najni:
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Dxejcti räpä lojni:
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Ni'cni suga'reni nez loj yagxhilro xten Dios dxej-yääl cayujnreni xtzuunni neṉ xquidooni. Ni'cni sacnäj nani sobga' lo yagxhilroga guiraa renani suga' nez lojni, sunäjtisni laareni.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Dirureni guiliaan, niclaza jiojḻreni, diza gubijdx guze'c lojreni, dizareni gacnanlaa.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Sa'csi nani najc Xiil xten Dios ni sobga' galäii loj yagxhilro xten Dios, laani cayajpnireni si'c xilbäz, sinänireni cadro yu' nisya ni rudeed yäḻnabajṉ par tejpas. Suspijdz Dios nisbee balojreni, dirureni goon par tejpas.
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.