Apocalipse 7

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dxejcti bahuiä lo tajp xangl Dios ni suga' loj guidajp laad guedxliuj. Caguscuääzreni guidajp rebej xten guedxliuj te xhet bejdi guibi' lo guedxliuj nicla lo nisdoo niclaza yejc reyajg.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Bahuiä lo stee xangl Dios, ni siääd nez cadro rliejn gubijdx, ca'ni seii xten Gueb Dios ni nabajṉ par tejpas. Dipduxh guniini lo guidap xangl Dios ni rajp yäḻrnibee te gunreni daan lo guedxliuj, näjza lo nisdoo.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Räjpni lojreni:
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Dxejcti biejn diagä najreni bal bejṉ guyu' seenga lo cuajreni, basa'reni tegayuu tiubitajp miḻ bejṉ ni bibee loj rexpejṉ Israel.
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Loj rexpejṉ Judá bibee tzubitio'p miḻ; loj rexpejṉ Rubén bibee tzubitio'p miḻ; loj rexpejṉ Gad bibee tzubitio'p miḻ;
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 loj rexpejṉ Aser bibee tzubitio'p miḻ; loj rexpejṉ Neftalí bibee tzubitio'p miḻ; loj rexpejṉ Manasés bibee tzubitio'p miḻ;
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 loj rexpejṉ Simeón bibee tzubitio'p miḻ; loj rexpejṉ Leví bibee tzubitio'p miḻ; loj rexpejṉ Isacar bibee tzubitio'p miḻ;
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 loj rexpejṉ Zabulón bibee tzubitio'p miḻ; loj rexpejṉ José bibee tzubitio'p miḻ; loj rexpejṉ Benjamín bibee tzubitio'p miḻ.
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Dxejcti bahuiä lo xhidalduxh bejṉ, beṉguixhuj, nicla tej bejṉ digacdi gulabreni. Garen-garen ladx-bejṉ siäädreni, garen-garen najc lajdxreni, näj ṟaz xtenreni, näj xtiidxreni. Suga'reni nez loj yagxhilro xten ni rnibee, näjza nez lojni ni najc Xiil xten Dios. Najcwreni ladnolbäj, ca'zareni zijṉ.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Dipduxh rniireni, räjpreni:
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Suga'za guiraa rexangl Dios guideb gabi yagxhilro cadro rnibeeni, näjza guideb gabi rebeṉgool näjza guidap remanga, dxejcti bazuxhijbreni, basajbreni lojreni nez lo Dios,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 räjpreni:
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Dxejc gunii te beṉgool loä, najni:
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Dxejcti räpä lojni:
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Ni'cni suga'reni nez loj yagxhilro xten Dios dxej-yääl cayujnreni xtzuunni neṉ xquidooni. Ni'cni sacnäj nani sobga' lo yagxhilroga guiraa renani suga' nez lojni, sunäjtisni laareni.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Dirureni guiliaan, niclaza jiojḻreni, diza gubijdx guze'c lojreni, dizareni gacnanlaa.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Sa'csi nani najc Xiil xten Dios ni sobga' galäii loj yagxhilro xten Dios, laani cayajpnireni si'c xilbäz, sinänireni cadro yu' nisya ni rudeed yäḻnabajṉ par tejpas. Suspijdz Dios nisbee balojreni, dirureni goon par tejpas.
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.