Apocalipse 6

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dxejcti bahuiä loj ni najc Xiil xten Dios. Batiäjsni tej seiiga. Biejn diagä gunii tej lo guidap remanga, luxh che guniini riejn xse'ni si'c che ni canii guzii, najni loä:
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Dxejc bahuiä lo te cabai nol. Nani bijb dejtzni ca' te arcw nani rucuaa fle'ch. Badeedreni te coroṉ lojni. Biriini cayujnni gaan te chanuutis gunni gaan.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Che batiäjsni ni rojp seiiga, biejn diagä gunii ni rojp manga, najni loä:
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Dxejc bahuiä lo te cabai xniaa. Loj nani bijb cabai xniaaga badeedreni yäḻrnibee gudzucajni yäḻnadoo, yäḻrbedxilajz, lo guedxliujre, te ju't sa' rebejṉ. Badeedreni te spadro cua'ni.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Dxejcti che batiäjsni ni riojṉ seiiga, biejn diagä gunii ni riojṉ manga, najni loä:
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Biejn diagä astoo galäii guidap remanga, birii xse' te ni canii scree:
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Dxejcti che batiäjsni ni rdap seiiga, biejn diagä gunii ni rdajp manga, najni loä:
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Dxejc bahuiä lo te cabai gojtz. Nani bijbni laa yäḻgujt, luxh dejtzni siädnalgajc ni rnibee gabijl. Gula'ni rebejṉ ni re' lo guedxliujre gujcreni tajp gala', dxejc loj redee badeedreni guinibeereni lo te cuaa rebeṉguedxliuj te ju'treni rebejṉga con spaad, näj yäḻrliaan, näj yäḻracxhuu, näjza remanduxh ni yu' dajn.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Dxejcti che batiäjsni ni rajc gaii seiiga, bahuiä nez ni' xpiändxan Dios, ro'c naga' xaim rebejṉ nani bagu'treni sa'csi huililajzreni xtidx Dios, näjza sa'csi gusutijpreni basule'reni xtidx Dios.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Dipduxh caniireni, canabreni lo Dios, räjpreni:
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Dxejcti cua'reni te ladnolbäj gojt tejgareni. Dxejc räjpreni lojreni cuäzsijcreni, gusilajzreni, laḻ ni guiza' resa'reni ni rusule' xtidx Dios, ni churu gugu'treni sigajc bagu'treni laareni.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Bahuiäza cheni batiäjsni ni rajc xho'p seiiga, luxh gujc te xuduxh, bigasboo loj gubijdx si'c te ladyas, sas bäii gujc guidebni si'c rejn.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Rebajl ni yu' xhaguibaa bitejbreni lo guedxliujre, si'c rtejb rebetz yagxhejṉ che rusniib te beduxh yajgga.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Dxejcti gunitloj guibaa si'cni rnitloj te guijtz che ṟe'ni, rajcni te biliu. Guiraa redajn näjza reyuj ni re' galäii lo nisdoo biniibreni, bidxaa xlajdreni.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Ni'cni guiraa rebeṉ guedxliuj, rebejṉ nani rnibee, näjza rebeṉro, näjza recapitán, näjza rebeṉ rapduxh, näjza rebeṉ ni nadiplajzreni, näjza remos, näjza renani rut lojdi yu'reni, guiragajcreni baxuṉreni, huicuatzlojreni neṉ rebiliää neṉ redajn.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Dxejc räjpreni loj redajn, loj reguilaj:
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Sa'csi abidzujṉ dxero xten xcäḻguxhtisni, ¿chuni'c sajc suu nez lojni?
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.