Apocalipse 6

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dxejcti bahuiä loj ni najc Xiil xten Dios. Batiäjsni tej seiiga. Biejn diagä gunii tej lo guidap remanga, luxh che guniini riejn xse'ni si'c che ni canii guzii, najni loä:
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Dxejc bahuiä lo te cabai nol. Nani bijb dejtzni ca' te arcw nani rucuaa fle'ch. Badeedreni te coroṉ lojni. Biriini cayujnni gaan te chanuutis gunni gaan.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Che batiäjsni ni rojp seiiga, biejn diagä gunii ni rojp manga, najni loä:
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Dxejc bahuiä lo te cabai xniaa. Loj nani bijb cabai xniaaga badeedreni yäḻrnibee gudzucajni yäḻnadoo, yäḻrbedxilajz, lo guedxliujre, te ju't sa' rebejṉ. Badeedreni te spadro cua'ni.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Dxejcti che batiäjsni ni riojṉ seiiga, biejn diagä gunii ni riojṉ manga, najni loä:
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Biejn diagä astoo galäii guidap remanga, birii xse' te ni canii scree:
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Dxejcti che batiäjsni ni rdap seiiga, biejn diagä gunii ni rdajp manga, najni loä:
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Dxejc bahuiä lo te cabai gojtz. Nani bijbni laa yäḻgujt, luxh dejtzni siädnalgajc ni rnibee gabijl. Gula'ni rebejṉ ni re' lo guedxliujre gujcreni tajp gala', dxejc loj redee badeedreni guinibeereni lo te cuaa rebeṉguedxliuj te ju'treni rebejṉga con spaad, näj yäḻrliaan, näj yäḻracxhuu, näjza remanduxh ni yu' dajn.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Dxejcti che batiäjsni ni rajc gaii seiiga, bahuiä nez ni' xpiändxan Dios, ro'c naga' xaim rebejṉ nani bagu'treni sa'csi huililajzreni xtidx Dios, näjza sa'csi gusutijpreni basule'reni xtidx Dios.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Dipduxh caniireni, canabreni lo Dios, räjpreni:
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Dxejcti cua'reni te ladnolbäj gojt tejgareni. Dxejc räjpreni lojreni cuäzsijcreni, gusilajzreni, laḻ ni guiza' resa'reni ni rusule' xtidx Dios, ni churu gugu'treni sigajc bagu'treni laareni.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Bahuiäza cheni batiäjsni ni rajc xho'p seiiga, luxh gujc te xuduxh, bigasboo loj gubijdx si'c te ladyas, sas bäii gujc guidebni si'c rejn.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Rebajl ni yu' xhaguibaa bitejbreni lo guedxliujre, si'c rtejb rebetz yagxhejṉ che rusniib te beduxh yajgga.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Dxejcti gunitloj guibaa si'cni rnitloj te guijtz che ṟe'ni, rajcni te biliu. Guiraa redajn näjza reyuj ni re' galäii lo nisdoo biniibreni, bidxaa xlajdreni.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Ni'cni guiraa rebeṉ guedxliuj, rebejṉ nani rnibee, näjza rebeṉro, näjza recapitán, näjza rebeṉ rapduxh, näjza rebeṉ ni nadiplajzreni, näjza remos, näjza renani rut lojdi yu'reni, guiragajcreni baxuṉreni, huicuatzlojreni neṉ rebiliää neṉ redajn.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Dxejc räjpreni loj redajn, loj reguilaj:
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Sa'csi abidzujṉ dxero xten xcäḻguxhtisni, ¿chuni'c sajc suu nez lojni?
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.