Apocalipse 10
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVT
1 Bahuiä stee xangl Dios ni rajp yäḻrnibeduxh, siädjiäjtni xhaguibaa, li yu'ni neṉ bäj, yejcni dejd xquitgubijdx, luxh lojni najc si'c gubijdx. Reni'ni najc si'c tio'p pilajr bajl.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Ca'ni te librbäze', naxhal libre'ga. Bazujni ni'ni ladbee loj nisdoo, bazujni ni'ni ladbäjgw lo yuj,
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 dxejc guredxaduxh anglga si'c rbedxa' beedz. Dxejcru gunii guigajdz guzii sigajcsa.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Che gulujx gunii guziiga, narä rlazä nucuaä lo guijtz nani guniireni, per biejn diagä xse' tej ni gunii xhaguibaali, najni loä:
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Angl nani suj ni'ni loj nisdoo näjza loj yuj, guläs ṉaani ladbee nez xhaguibaa.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Guniliini diidx con laj GuebDios ni nabajṉ par tejpas, ni guläxtiej xhaguibaa näjza guiraa ni tre' xhaguibaa; ni guläxtiej guedxliujre näjza guiraa ni tre' lojni; ni guläxtiej nisdoo näjza guiraa ni tre' neṉ nisdoo. Räjpni:
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Che guidzujṉtis dxej ni agojl goḻ ni najc rgajdz xangl Dios ni ca' trompe't, dxejc abaza' rextidxxhiga'tz Dios, si'c ni basule' redade' ni gunii xtidx Dios agujc xchero.
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Dxejc gunisac xse' nani gunii xhaguibaali, stehuält biejn diagä caniini loä, najni:
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Dxejcti hua'ä lo anglga, räpä lojni:
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Dxejcti cua'ä libre'ga lo ṉaa anglga, dxejc gudauäni. Ro'ä guyu'ni nejxh si'c dzujn, luxh che gudäm̲äni, lacti guc nanḻaani xque'ä.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Dxejc najni loä:
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.