2 Tessalonicenses 2

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 N̲aj, rniabduxhnu lojtu bejtznu, xcuent dxej ni jiääd Jesucrist, dxej ni guidojpzanu lojni,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 na'c chugajtu yarsia'. Na'cza gusaantu guchejbreni la'tu con diidx ni ruluii te bejṉ ni najc profe't, nicla con diidx ni rnii stee bejṉ lojtu, niclaza con diidx ni naareni lojtu caj loj te guijtz ni naareni baxhaḻnu lojtu, cadro caj “dxej ni guibi' Jesucrist abidzujṉ”.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Na'c gusaantu gusguee bejṉ la'tu xcuent rediidxre. Che gajd dxejga guidzujṉ, su' bejṉ ni sibälaz xtidx Dios, dxejc suluiloj beṉlatsiaduxh, xi'n nani sinitloj par tejpas.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Bejṉre siliä'p lagajc xpala'nni, sidxe'chni lo guiraa ni sanä laj Dios, näjza xhitis ni rajṉ bejṉ, te cueni neṉ xquidoo Dios, guluilojni si'c lagajc Gueb Dios.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 ¿La di lajztu guisaj cheni guyusicä lojtu, rniä rediidxre lojtu, ä?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 N̲aj la'tu anajntu xhini'c ruscuääzni, te na'c guiricajni ansde guisa' redxej xtenni.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Te yäḻxhiga'tz najc dzunlatsiaj ni alacayajc lo guedxliuj, cayäädxtis guibicaj nani caguscuääzni galäiini.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Dxejc suluiloj beṉlatsiaduxhre. Niluxh Dad Jesucrist, sugu'tnini con bero'ni, che guibi' Jesucrist lo guedxliuj xpianijni sujn nitlojni.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Beṉlatsiaduxhre najc si'cpac najc beṉdxab. Che guidzujṉni, guidzujṉni si'c te bejṉ nani rnibee, sujnni seen, sujnzani milagrw ni rusguee.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Con xcäḻlatsiaj bejṉre susgueeni guiraa renani alagunijt lo Dios sa'csi direni nicäjb ninälajzreni didxlii ni nusḻaareni neṉ dojḻ.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Ni'cni susaan Dios jiääd te yäḻrusgueduxh te chalilajzreni didx-xhii.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Te gabijl jii guiraa renani di nicäjb nililajz didxlii, alga bidxaglajzreni yäḻlatsiaj.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Niluxh nuurnu riäjḻ gudeedtisnu xquixhtios lo Dios por la'tu, bejtznu, ni sanälajz Dad Jesucrist. Rudeednu xquixhtios sa'csi galooli gule Dios la'tu te gusḻaani la'tu lo dojḻ, xcuent Xsprit Dxanni ni rusia lastootu, näjza redidxlii ni huililajztu.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Ni'cni che biejn diajgtu diidx ni basule'nu lojtu, gurejdx Dios la'tu, te xca'zatu xcäḻrdimbicha' Jesucrist.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 N̲aj bejtznu, coḻchanuu, coḻsudzu'tz, na'cza jiäḻlajztu rediidx ni balijdxnu la'tu che guyu'nu ro'c, näjza rediidx ni bacuaanu lo guijtz ni baxhaḻnu lojtu.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Lagajc Dad Jesucrist, näj Dios Xtadnu, ni sanälajz nuurnu, ni ruscäjn lajznu par tejpas, ni baniidx xcäḻrbääznu racnäjni nuunu,
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 guspaani lajztu, gusudzu'tzni la'tu lo guiraa redidxsa'c ni guiniitu näjza redzuunsa'c ni guntu.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.