2 Pedro 3
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NAA
1 Rebetzä, dee najc ni rojp guijtz ni caguxhaḻä lojtu; lo guiro'p guijtzre cagusnibä la'tu xcuent reyäḻrulijdx ni gusnaj lajztu.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Coḻgusnaj lajztu rediidx ni gunii reprofe't agujc xchero, näjza rediidx ni gunii Dad Jesucrist nani basule' reapost.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Ganiddoo, coḻgacbee dee: che asiäddzuṉgajxh redxelult, siääd rebejṉ ni rgubee rextidx Dios, laareni sujnreni si'ctis ni rlajz tiejxhreni.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Siniabdiidxreni: “¿Xhicuent gajd Jesucrist guibisac si'cni bia'n diidx? Cheni gujtli rextadgoldoonu, guira'ti sanuutis najcni si'c gujcni cheni guc-cheeli guedxliujre.”
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Niluxh che rniireni si'c, rlajzpac jiäḻlajzreni agujc xchero benchee Dios xhaguibaa xcuent xtiidxtisni, näjza guniitis Dios te si'c guc-chee guedxliuj, biriini neṉ nis, ṉaj tre'ni loj nisga.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Dxejcti gunitloj guira'ti ni yu' lo guedxliujga che biajb te nisguiro, gunitlojni.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Niluxh xhaguibaa näjza guedxliuj ni tre' ṉaj, cayajp Diosreni xcuent xtiidxni te checreni che guidzujṉ dxej ni gunni yäḻguxhtis, che gunitlojni rebeṉdojḻ.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Rebetzä, na'c jiäḻlajztu, Jesucrist ruhuii tebdxej si'c te tzugayuu ijz, rhuiizani te tzugayuu ijz si'c tebdxej.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Di gaclaa gusoob Dios diidx ni bia'n, si'c rujn bejṉ xhigab raclaani, niluxh cabecdxiru lajzni xcuent la'tu, sa'csi cabäjzni gusiejch lajztu, sa'csi di rlajzni nitloj nicla tejtu.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Niluxh sidzujṉ dxej che guibisac Jesucrist lo guedxliujre si'c rdzujṉ te gubaan, rut gacbeedi siäädni. Dxejcti sibicaj xhaguibaa, gac te bieiduxh, guira'ti sialni lo te guiboduxh, guedxliujre näjza guira'ti ni tre' lojni, guiragajcni sejcni.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Sa'csi sinitloj guiraa redee, ni'c nanab guibaṉnayatu lo guedxliujre, na'c guntu dojḻ.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Coḻcuäjz dxejtis ni jiääd Dios lo guedxliuj. Dxejc sejc xhaguibaa, sinitlojni, luxh guiralii ni yu' sialni lo guiboro.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Niluxh abasa'n Dios diidx loonu, ni'cni cayenloonu te guibacoob, te guedxliucoob, cadro gunreni ganaxtis dzunsa'c, xhetiru dojḻ.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Ni'cni rebetzä ni sanälazä, sa'csi cabääznu guiraa ni gac, coḻyejn huant te che guibisac Dios, sidxälni la'tu dxitis nabajṉtu, nabaṉnayatu, xhetiru xtojḻtu.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Coḻhuii xhi dzuun bejn Dad Jesucrist ni'c rajpnu yäḻrusḻaa lo dojḻ. Sigajcza bacuaa bejtznu Pabl ni sanälajznu. Bacuaani sa'csi badeed Dios yäḻnajn lojni.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Neṉ guiraa rexquijtzni bacuaani xcuent rediidxre. Yu' gaii guijtz ni bacuaani ni najc naganduxh. Luxh bejṉ ni guxii racbee, ni runtio'p lajzreni, reni'c ruxhiid rextiidxni, sigajc runnäjreni guiraa xtidx Dios, ni'cni sinitlojreni.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Ni'cni rebetzä ni sanälazä, sa'csi ananxgaatu rediidxre, coḻnatiru didi jiajbtu ladzṉaa renani gusgueetu, te na'c gunijttu xcäḻrsiudzu'tztu lo xtidx Dios.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Coḻgustioob xcäriejntu con yäḻracnäj näjza yäḻnajn xten Dad Jesucrist nani rusḻaa nuure lo dojḻ. Suguiliä'pnu xpala'n Dad Jesucrist, ṉaj näjza par tejpas. Sugacni si'c.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.