2 Coríntios 6
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs VC
1 Ni'cni rniabnu lojtu, jia'cnu tejsi lo xtzun Dios, na'c cuälaztu xcäḻracnäj Dios; palga guntu si'c, xlia'si cua'tuni.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Sa'csi loj xtidx Dios caj scree:
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Na'c jiennu nicla tej ni gun guidxe'ch lajz bejṉ, didi guiniireni xhet laadi najc xcäḻrusule'nu.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Niluxh lo guira'ti dzuun ni riennu, guluilojnu lo rebejṉ najcnu xmos Dios; gacnu nadolajz; jiennu huant che rusacsíreni nuure; che rdejdnu trabajw; che di jieṉ xho jiennu;
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 che rguijṉreni nuure; che rusäureni nuure neṉ latzguiib; che rdejdnu lo bieiduxh; che rdajl xtzuunnu; che re'ch bacaḻ yääl; che rucua'nnu;
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 guluilojza najcnu xmos Dios xcuent xcäḻnabaṉsa'cnu lo Dios; näjza xcäḻnansa'c xtidx Diosnu; näjza yäḻrajc nadolajz; sa'csi laaca riennu lo sa'nu; näjza sa'csi rbäjz Sprit Dxan xten Dios neṉ lastoonu; näjza xcuent yäḻrinälajzpac bejṉ;
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 näjza xcuent didxguliipac; näjza lo xcäḻrnibeduxh Dios; ca'zanu si'c te madxed xcäḻnaya Dios, ca'nuni guropṉaanu, ladbee, näjza ladbäjgw.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Ruluilojzanu najcnu xmos Dios palga chä'p xpala'nnu, o palgaza jianxtujynu; palga guiniireni didxsa'c xcuentnu, o palgaza guiniyajreni nuunu; palga naareni najcnu beṉrusguee, mase najcnu bejṉ ni rnii didxlii.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Palga rut rlajzdi gumbee nuunu, o palga guira'ti bejṉ numbee nuunu; acayejtnu, niluxh bahuii, anu anabajṉ; rusaan Dios rguijṉreni nuure, niluxh dinu guet;
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 najcnu si'c bejṉ ni yu' xliajs, niluxh rbalaaznu; najcnu si'c bejṉ ni xhet rajpdi, luxh riennu gapduxh bejṉ; najcnu si'c bejṉ ni xhet rajpdi, niluxh rajpnu guiraloj.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Lojtu, beṉ Corinto, aguniliinu lojtu guiragajc rediidx ni yu' neṉ lastoonu.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Xhetliidi diidxdi bacua'tznu lojtu, niluxh pet cacuatz lajztu diidx ni nanab guiniitu loonu.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 N̲aj narä rulidxä la'tu si'c rulijdx te Dad rexi'nni: ¡Coḻguinii loonu rediidx ni yu' neṉ lastootu!
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Na'c guchaagtu lo rebejṉ nani di chalilajz xtidx Dios, sa'csi di gacdi gunteblojtu dzuun sa'csi tejni rlajz gun dzunsa'c, steeni rlajz gunni dzunguijdx, ¿xho gac sanäj bajl xcäjy, ä?
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 O ¿xho gac sanäj Jesucrist beṉdxab ni laa Satanás, ä? O ¿xho gac sanäj te bejṉ nani rililajz xtidx Dios te bejṉ ni di chalilajz xtidx Dios, ä?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 ¿Xhixh tebloj najc xquidoo Dios con rebanäjb, ä? Ni nuunu najcnu xquidoo Dios ni nabajṉ, lagajc si'cni gunii Dios galoo:
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Ni'cni coḻṟii galäiireni, coḻguibicaj lojreni, te laad coḻcuääz, si'c naj Dios:
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Dxejc la'tu sajctu rexinganä, rexindxa'pä,
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.