2 Coríntios 2

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Niluxh lagajc xcuent xcäḻnasa'cä benä xhigab dina jiädhuisacä la'tu che cayac-huin lazä.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Sa'csi palga narä siädyenä gac-huin lajztu, ¿chuni'c gun guibaa lazä? La'tistu, nani benä guc-huin lajzni.
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Ni'cni lagajc xcuent ni'c bacuaä lojtu, te che jiäḻä lojtu, di rebejṉ gunhuin lazä nani riäjḻ guspaa lazä. Luxh nancheä palga narä guibaa lazä, nägajc la'tu sibaaza lajztu.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Che bacuaä guijtzga lojtu, lacti xhigabduxh benä, binduxhä; xhet te gac-huindi lajztu, alga te gacbeetu yäḻsanälazduxh ni sanälazä la'tu.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Palga yu' chu tej ni cayujn cayac-huin lazä, xhet xtebtis lazä cayunhuinni näjza lajztu cayunhuinni guxii diidx guiniä sa'csi di rlazä guntu xhigabduxh.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Alabasacsiduxh xhidajl bejṉ dade'ga, na'cru gusacsítuni ṉaj.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 N̲aj coḻsiäjḻ lajztu xcuent xtojḻni, coḻcuecdxi lajzni didi gac-huinduxhtej lajzni.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Ni'cni rniabä lojtu, coḻchanälajz bejṉre si'c ni huinälajztuni galoo.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Bacuaxgaäza lojtu te gacbeä laa susoobtu xtidxä.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 N̲aj renani jiäjḻ lajztu xtojḻni, näj narä siäjḻ lazäni. Sigajcza narä, nani basiäjḻ lazä, palga yu' xhi basiäjḻ lazä, benäni xcuent xcäḻnasa'ctu, nez loj Jesucrist,
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 te di gun beṉdxab gaan nuure, sa'csi anajnnu xho najc latsiaj ni rujn beṉdxab.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Che bidzuṉä guedx Troas, te gusule'ä xtidx Jesucrist, bejn Dad Jesucrist rutliidi badxojndi narä,
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 niluxh guyuduxhä yärsia' sa'csi dina nidxälä Tito, bejtznu. Ni'cni basadidxgacäreni, sa'äti nez reguedx Macedonia.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Xquixtios lo Dios nani con Jesucrist racnäj nuurnu te dipacnu gunijt, empac rujntisnu gaan, luxh con nuurnu guiraa nejz ruluilojni xhi saru najc gumbeepac bejṉ xtidx Dios.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Sa'csi najczanu si'c te guxh xten yalnejxh xten Jesucrist lo Dios nez loj renani chalilajz xtidx Dios näjza nez loj rebejṉ nani canijt sa'csi naadireni chalilajzreni xtiidxni.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Loj reni di chalilajz xtiidxni, najcnu si'c te guxh ni rugu't, loj renani rililajz xtiidxni, najcnu si'c guxh xten yalnejxh ni rudeed yäḻnabaṉcoob. ¿Chu laa ni racbee sa' recosga?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Sa'csi dinu gac si'c najc xhidajl bejṉ nani rusule' xtidx Dios te gunreni gaan meel. Nuure rusulesa'cnu xtidx Dios sa'csi rinälaazpacnu Jesucrist luxh si'c ni gunibee Dios, si'c rusule'nu, rusule'nu diidx con xcäḻracnäj Jesucrist nez loj Dios ni cahuii xhini'c riennu.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.