2 Coríntios 2

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Niluxh lagajc xcuent xcäḻnasa'cä benä xhigab dina jiädhuisacä la'tu che cayac-huin lazä.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 Sa'csi palga narä siädyenä gac-huin lajztu, ¿chuni'c gun guibaa lazä? La'tistu, nani benä guc-huin lajzni.
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 Ni'cni lagajc xcuent ni'c bacuaä lojtu, te che jiäḻä lojtu, di rebejṉ gunhuin lazä nani riäjḻ guspaa lazä. Luxh nancheä palga narä guibaa lazä, nägajc la'tu sibaaza lajztu.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 Che bacuaä guijtzga lojtu, lacti xhigabduxh benä, binduxhä; xhet te gac-huindi lajztu, alga te gacbeetu yäḻsanälazduxh ni sanälazä la'tu.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 Palga yu' chu tej ni cayujn cayac-huin lazä, xhet xtebtis lazä cayunhuinni näjza lajztu cayunhuinni guxii diidx guiniä sa'csi di rlazä guntu xhigabduxh.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 Alabasacsiduxh xhidajl bejṉ dade'ga, na'cru gusacsítuni ṉaj.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 N̲aj coḻsiäjḻ lajztu xcuent xtojḻni, coḻcuecdxi lajzni didi gac-huinduxhtej lajzni.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 Ni'cni rniabä lojtu, coḻchanälajz bejṉre si'c ni huinälajztuni galoo.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Bacuaxgaäza lojtu te gacbeä laa susoobtu xtidxä.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 N̲aj renani jiäjḻ lajztu xtojḻni, näj narä siäjḻ lazäni. Sigajcza narä, nani basiäjḻ lazä, palga yu' xhi basiäjḻ lazä, benäni xcuent xcäḻnasa'ctu, nez loj Jesucrist,
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 te di gun beṉdxab gaan nuure, sa'csi anajnnu xho najc latsiaj ni rujn beṉdxab.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 Che bidzuṉä guedx Troas, te gusule'ä xtidx Jesucrist, bejn Dad Jesucrist rutliidi badxojndi narä,
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 niluxh guyuduxhä yärsia' sa'csi dina nidxälä Tito, bejtznu. Ni'cni basadidxgacäreni, sa'äti nez reguedx Macedonia.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 Xquixtios lo Dios nani con Jesucrist racnäj nuurnu te dipacnu gunijt, empac rujntisnu gaan, luxh con nuurnu guiraa nejz ruluilojni xhi saru najc gumbeepac bejṉ xtidx Dios.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 Sa'csi najczanu si'c te guxh xten yalnejxh xten Jesucrist lo Dios nez loj renani chalilajz xtidx Dios näjza nez loj rebejṉ nani canijt sa'csi naadireni chalilajzreni xtiidxni.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 Loj reni di chalilajz xtiidxni, najcnu si'c te guxh ni rugu't, loj renani rililajz xtiidxni, najcnu si'c guxh xten yalnejxh ni rudeed yäḻnabaṉcoob. ¿Chu laa ni racbee sa' recosga?
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 Sa'csi dinu gac si'c najc xhidajl bejṉ nani rusule' xtidx Dios te gunreni gaan meel. Nuure rusulesa'cnu xtidx Dios sa'csi rinälaazpacnu Jesucrist luxh si'c ni gunibee Dios, si'c rusule'nu, rusule'nu diidx con xcäḻracnäj Jesucrist nez loj Dios ni cahuii xhini'c riennu.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.