1 Tessalonicenses 2

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 N̲aj lagajc la'tu najntu, bejtznu, et xlia'di bio'pnu lojtu.
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 Et najntu xho gudéreni loonu, basacsíreni nuurnu guedx Filipos. Niluxh mase gudejdnu trabajw, gusutijpnu lo Dios, xhet bidxejbtinu basule'nu xtidx Dios lojtu, mase gudejdnu trabajwduxh.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Sa'csi dinu nulijdx la'tu con didx-xhii, niclaza didx-dxuudx, niclaza diidx ni rusguee.
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 Sa'csi rsoobnu xtidx Dios basannäjni nuurnu xtiidxni, ni'c rusule'nu xtidx Dios. Dinu guinii diidx te jiansa'cnu lo bejṉ, rniinu diidx te jiansa'cnu lo Dios ni ruhuii lastoonu.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 Anajntu xho basule'nu xtidx Dios. Nicla tej dinu ninii xhi stee diidx ni xhet sajcdi lojtu. Dizanu nusule' xtidx Dios te xhiga'tz niennu gaan xhi nica'nu. Dios nanchee xcuent ni riennu.
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Dizanu nidiil guiliä'p bejṉ xpala'nnu, niclaza la'tu, niclaza chu stee bejṉ, mase nungäjḻ niennu niacbeetu rajpnu yäḻrnibee sa'csi baxhaḻ Jesucrist nuurnu.
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Niluxh guc nadolajznu che guyu'nu lojtu, cuanäjnu la'tu si'c rcanäj te naṉ rexpäzni.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Sa'csi huinälazduxhnu la'tu, biennu xhigab xhet ganaxdi xtidx Dios guiniidxnu lojtu, näjza lagajc xaimnu guniidxnu te guseednu la'tu xtidx Dios sa'csi sanälazduxhnu la'tu.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 Bejtznu, la'tu rnalajztu xho biennu dzuun te biennu gaan xcäḻnabaannu. Biennu dzuun dxej-yääl, te di niednäjtu nuurnu laḻ ni basule'nu xtidx Dios lojtu.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Lagajc la'tu nancheetu, sigajc nanchee Dios, laaca biennu che guyu'nu lojtu: gujcnu bejṉ ni raṉduxh Dios, gujcnu beṉdxojṉ, gujcnu beṉsa'c.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 Anajntu xho baliidxnu la'tu, xho bascuecdxinu lajztu si'c runnäj te dad rexingaanni.
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 Guiraa dee biennu, te guibaṉsa'ctu si'c nungäjḻ gun reni najc xi'n Dios, lagajc Dios ni gurejdx la'tu te chunäjtuni lo xcäḻrnibeeni näjza lo xcäḻrdimbicha'ni.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Ni'cni rdedduxhnu xquixtios lo Dios sa'csi che biejn diajgtu xtidx Dios ni basule'nu lojtu, cua'tuni si'c xtidx Dios xhet si'c xtiidxdi beṉ guedxliuj. Niluxh gulii xtidx Diosni, sa'csi rusiani lastoo renani rililajz.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 Bejtznu, dxejcti bejntu lagajc si'c rujn rebejṉ xquidoo Dios neṉ reguedx Judea reni najc xpeṉ Jesucrist; luxh gusajctu lagajc ni gusajcreni, basacsí rebeṉ lajdxtu la'tu. Sigajcza birinajl rexpeṉ Israelreni.
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Rexpeṉ Israel bagu't Dad Jesucrist, si'cza bagu'treni lagajc rexprofe'treni, renani bacuaa xtidx Dios, barilaagwzareni nuurnu. Direni chanälajz Dios, dizareni gusaan chanajl rebejṉ Jesucrist.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 Che rlajznu gulijdxnu reni digac rexpeṉ Israel, te näjza laareni ḻaareni lo dojḻ, direni gusaan, si'ctis cagutajḻreni xtojḻreni. Niluxh ṉaj abiäädpac yäḻrdxe'ch xten Dios yejcreni.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Bejtznu, mase biriinu ro'c, ṉaj dirunu guihuii lojtu, rnalazduxhnu la'tu, batijp lajznu jio'pnu ro'c, rlazduxhnu fisacnu lojtu.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 Rlajznu nio'pnu, narä, Pabl xhidal huält rlazä niälä, niluxh beṉdxab di nusaan.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 ¿Xhini'c najc xcäḻrbääznu, xcäḻrbalajznu, xcäḻracnaronu? Lagajc la'tu gactuni che suunu nez loj Jesucrist che jiädsac Dad Jesucrist.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 La'tu najc ni ruspaa lajznu ni rliä'pza xpala'nnu nez lo Dios.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.