1 Timóteo 2
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs VC
1 Rulidxälu ganiddoo cueedxlu, guiniablu lo Dios, gudeedlu xquixtios lo Dios xcuent guiraa rebejṉ.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Guiniabzalu xcuent reṟeii näj guiraa reni rnibee lo guedxliujre, te gac guibaṉdxinu, te gac chanuunu xnez Dios, te saru guibajṉnu.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Sa' yäḻrniabga najc laaca, luxh si'c rdxaglajz Dios ni rusḻaa nurnu lo dojḻ guiniabnu lojni.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Dios rlajz ḻaa guiraa bejṉ lo dojḻ, rlajzzani gacbeepacreni xtidxliini.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Yu' tejtis Dios, näjza tejtisza nani rusiäjḻ diidx lo Dios näjza loj rebeṉ guedxliuj. Laani najc Jesucrist ni gujcza niguii.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Jesucrist gujt lo crujz te gudijxni redojḻ xten guiraanu ni tre' lo guedxliuj. Dee gujc che gojl dxej ni gule Dios.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Dios gule narä te gacä apost te gusule'ä xtiidxni, yäḻrililajz näjza didxlii lo reni di gac xpejṉ Israel. Si'c ni rlajz Jesucrist rniä didxlii, dina guiniä diidx ni rusguee.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Ni'cni rlazä guiraatis lajt guiniab rebejṉ lo Dios, saru guiliäs ṉaareni, gusaanreni yäḻrdxe'ch, na'c gunreni biejy.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Si'cza regunaa, saru gacwreni xhajbreni, na'c gacreni gunaroxhi, cuedxireni. Xhet si'cdi regunaa ni entis rsiucheduxh con oor o perl o ladsajc, rajc guichniil yejcni te guidxeloj bejṉreni.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Masru ruchaag gunreni si'cni rchalglajz Dios, si'c riäjḻ gun guiraa regunaa ni yu' lo Dios.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Riäjḻ dxitis gucuadiajg regunaa xtidx Dios ni rusule' reniguii.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Dina xcäbä gusule' te gunaa diidx lo guiraa rebejṉ, niclaza guinibeeni lo reniguii, dxitis cueni lo rebejṉ ni cagucuadiajg diidx nani cagusule'ni.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Sa'csi ganid benchee Dios Adán, dxejctiru bencheeni Eva.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Luxh et Adandi basguee beṉdxab, beṉdxab basguee gunaaga, dxejc biajbni neṉ dojḻ.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Niluxh siḻiaa regunaa, palga jiureni xtzuunreni si'c nan, palga chanuu chalilajzreni xtidx Dios, palga chanälajzreni sa'reni, palga chutisreni lo Dios, gaczareni gunasa'c cuedxireni.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.