1 Timóteo 2

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Rulidxälu ganiddoo cueedxlu, guiniablu lo Dios, gudeedlu xquixtios lo Dios xcuent guiraa rebejṉ.
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 Guiniabzalu xcuent reṟeii näj guiraa reni rnibee lo guedxliujre, te gac guibaṉdxinu, te gac chanuunu xnez Dios, te saru guibajṉnu.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Sa' yäḻrniabga najc laaca, luxh si'c rdxaglajz Dios ni rusḻaa nurnu lo dojḻ guiniabnu lojni.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Dios rlajz ḻaa guiraa bejṉ lo dojḻ, rlajzzani gacbeepacreni xtidxliini.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Yu' tejtis Dios, näjza tejtisza nani rusiäjḻ diidx lo Dios näjza loj rebeṉ guedxliuj. Laani najc Jesucrist ni gujcza niguii.
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 Jesucrist gujt lo crujz te gudijxni redojḻ xten guiraanu ni tre' lo guedxliuj. Dee gujc che gojl dxej ni gule Dios.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Dios gule narä te gacä apost te gusule'ä xtiidxni, yäḻrililajz näjza didxlii lo reni di gac xpejṉ Israel. Si'c ni rlajz Jesucrist rniä didxlii, dina guiniä diidx ni rusguee.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Ni'cni rlazä guiraatis lajt guiniab rebejṉ lo Dios, saru guiliäs ṉaareni, gusaanreni yäḻrdxe'ch, na'c gunreni biejy.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Si'cza regunaa, saru gacwreni xhajbreni, na'c gacreni gunaroxhi, cuedxireni. Xhet si'cdi regunaa ni entis rsiucheduxh con oor o perl o ladsajc, rajc guichniil yejcni te guidxeloj bejṉreni.
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 Masru ruchaag gunreni si'cni rchalglajz Dios, si'c riäjḻ gun guiraa regunaa ni yu' lo Dios.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Riäjḻ dxitis gucuadiajg regunaa xtidx Dios ni rusule' reniguii.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Dina xcäbä gusule' te gunaa diidx lo guiraa rebejṉ, niclaza guinibeeni lo reniguii, dxitis cueni lo rebejṉ ni cagucuadiajg diidx nani cagusule'ni.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Sa'csi ganid benchee Dios Adán, dxejctiru bencheeni Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Luxh et Adandi basguee beṉdxab, beṉdxab basguee gunaaga, dxejc biajbni neṉ dojḻ.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Niluxh siḻiaa regunaa, palga jiureni xtzuunreni si'c nan, palga chanuu chalilajzreni xtidx Dios, palga chanälajzreni sa'reni, palga chutisreni lo Dios, gaczareni gunasa'c cuedxireni.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.