1 Timóteo 2
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVI
1 Rulidxälu ganiddoo cueedxlu, guiniablu lo Dios, gudeedlu xquixtios lo Dios xcuent guiraa rebejṉ.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Guiniabzalu xcuent reṟeii näj guiraa reni rnibee lo guedxliujre, te gac guibaṉdxinu, te gac chanuunu xnez Dios, te saru guibajṉnu.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Sa' yäḻrniabga najc laaca, luxh si'c rdxaglajz Dios ni rusḻaa nurnu lo dojḻ guiniabnu lojni.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Dios rlajz ḻaa guiraa bejṉ lo dojḻ, rlajzzani gacbeepacreni xtidxliini.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Yu' tejtis Dios, näjza tejtisza nani rusiäjḻ diidx lo Dios näjza loj rebeṉ guedxliuj. Laani najc Jesucrist ni gujcza niguii.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Jesucrist gujt lo crujz te gudijxni redojḻ xten guiraanu ni tre' lo guedxliuj. Dee gujc che gojl dxej ni gule Dios.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Dios gule narä te gacä apost te gusule'ä xtiidxni, yäḻrililajz näjza didxlii lo reni di gac xpejṉ Israel. Si'c ni rlajz Jesucrist rniä didxlii, dina guiniä diidx ni rusguee.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Ni'cni rlazä guiraatis lajt guiniab rebejṉ lo Dios, saru guiliäs ṉaareni, gusaanreni yäḻrdxe'ch, na'c gunreni biejy.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Si'cza regunaa, saru gacwreni xhajbreni, na'c gacreni gunaroxhi, cuedxireni. Xhet si'cdi regunaa ni entis rsiucheduxh con oor o perl o ladsajc, rajc guichniil yejcni te guidxeloj bejṉreni.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Masru ruchaag gunreni si'cni rchalglajz Dios, si'c riäjḻ gun guiraa regunaa ni yu' lo Dios.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Riäjḻ dxitis gucuadiajg regunaa xtidx Dios ni rusule' reniguii.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Dina xcäbä gusule' te gunaa diidx lo guiraa rebejṉ, niclaza guinibeeni lo reniguii, dxitis cueni lo rebejṉ ni cagucuadiajg diidx nani cagusule'ni.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Sa'csi ganid benchee Dios Adán, dxejctiru bencheeni Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Luxh et Adandi basguee beṉdxab, beṉdxab basguee gunaaga, dxejc biajbni neṉ dojḻ.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Niluxh siḻiaa regunaa, palga jiureni xtzuunreni si'c nan, palga chanuu chalilajzreni xtidx Dios, palga chanälajzreni sa'reni, palga chutisreni lo Dios, gaczareni gunasa'c cuedxireni.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.