Tiago 3

Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Beṉə' bišə' dao', ṉezecho de que neto' chsed chlo'ito' beṉə' yoblə xtižə' Diozən' si'ichto' castigw šə bito gonto' can' nanṉə'. De'e na'anə' əchnia' le'e, bito selažə'ətecle əgwsed əgwlo'ile beṉə' yoblə xtižə' Diozən'.
1 Meus irmãos, não sejam, muitos de vocês, mestres, sabendo que seremos julgados com mais rigor.
2 Zan las yoguə'əcho choncho de'e xiṉɉ. Pero šə to beṉə' bito chone' de'e xiṉɉ len xtiže'enə' naquəchgüe' beṉə' güen na' gwzoiczene' ṉabia' doxen cuerp c̱he'enə' šə ca'.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é um indivíduo perfeito, capaz de refrear também todo o corpo.
3 Chgo'ocho frenṉə' cho'a cabey ca' par nic̱h yosə'əzenaguəb c̱hecho na' žɉa'aquəb con gatə'ətezə chene'echo šeɉlenga'acchob.
3 Ora, se colocamos um freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 Na' ḻeczə beṉə' ca' choso'osa' barcw xen ca' choso'oc̱hine' yag da'ozə de'en chsa' ḻega'aquən ḻicha par nic̱h chɉa'aquən gatə'ətezə chse'enene' ḻa'aṉə'əczə šə chžiguə' be' gualən' ḻega'aquən.
4 Observem, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um pequeníssimo leme, e levados para onde o piloto quer.
5 Ca'aczən' naquən len ḻožə'əchon'. Tozə de'e dao' rizə'ən naquən par len cuerp c̱hechon' pero chac chṉelenchon dižə' par gon cuincho xen. Na' ca naquə to yi' bzi' dao' guaquə əgwzeyən to ya'adao' xen, ca'aczən' naquən' len ḻožə'əchon' catə' chṉelenchon dižə' mal.
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vejam como uma fagulha incendeia uma grande floresta!
6 Gwxaquə'əleben ca to yi'. Šə bito chzenagcho c̱he Diozən' cho'echo yoguə' cḻaste dižə' mal, c̱hedə' ḻožə'əchon' chonchən de'e mal cle ca bitə'ətezəchlə part c̱he cuerp c̱hechon'. Na' šə cho'echo dižə' malən' chyaḻə'əch yoguə'əḻoḻte de'e mal de'en chonchon', na' bitoczə bi güen socho yedote lao əbancho. La' c̱he gwxiye' nan' chzenagcho catə'ən cho'echo dižə' mal ca'.
6 Ora, a língua é um fogo; é um mundo de maldade. A língua está situada entre os membros do nosso corpo e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também ela mesma é posta em chamas pelo inferno.
7 Chsa'ac max yoguə' cḻaste bia yix̱ə', bia žia tap ṉi'a ne'i, bia žia x̱ile'e, bia chda nxobə ḻe'i, na' bia ca' ža' ḻo'o nis. Bagwnitə' beṉə' gwso'onmaxga'aque'eb.
7 Pois toda espécie de animais, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Pero ni to chio'o bito soicho ḻožə'əchon' par nic̱h bito güe'elenchon dižə' mal. Do tyempte cho'echo dižə' na' dižə' de'en chchoɉ ḻo'o la'ažda'omalchon' naquən de'e mal juisy. Gwxaquə'əleben ca benen c̱he to beḻ əznia.
8 mas a língua ninguém é capaz de domar; é mal incontido, cheio de veneno mortal.
9 Len xtižə'əchon' cho'ela'ocho X̱acho Diozən' ben' ḻeczə naquə X̱ancho. Na' ḻeczə len xtižə'əchon' chžia chnitə'əcho lɉuežɉ beṉac̱hcho, beṉə' ca' ben Diozən' can' naquə cuine'.
9 Com ela, bendizemos o Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos as pessoas, criadas à semelhança de Deus.
10 Na' cho'acho na'anə' chchoɉ dižə' šao' catə'ən cho'ela'ocho Diozən' na' ḻeczə na'anə' chchoɉ dižə' mal catə'ən chžia chnitə'əcho lɉuežɉ beṉac̱hcho. Beṉə' bišə' bito choncho can' cheyaḻə' goncho.
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim.
11 Ṉezecho de que bito žia nis šao' na' nis əzbapɉ tozə beɉ.
11 Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga?
12 Na' ḻeczə ca' beṉə' bišə', ṉezecho de que to yag yix̱guion' bito chbian güi na' nic zapɉən' chbian' yix̱güio. Na' ḻeczə ca' bito šeɉcho beɉ gan' žia nis əzbapɉən' par žɉəx̱i'icho nis šao'. Ca'aczən' naquən len chio'o ža, bito cheyaḻə' güe'echo dižə' mal txen len dižə' güen, sino cheyaḻə' güe'echo por dižə' güen.
12 Meus irmãos, será que a figueira pode produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Notə'ətezcho šə chaquecho naccho beṉə' sin' na' cheɉni'icho xtižə' Diozən' par əgwsed əgwlo'ichon beṉə' yoblə cheyaḻə' goncho yoguə'əḻoḻ can' chene'e Diozən' goncho par nic̱h gacbia' naccho beṉə' sin', na' bito gon cuincho xen de'en naccho beṉə' sin'.
13 Quem entre vocês é sábio e inteligente? Mostre as suas obras em mansidão de sabedoria, mediante a sua boa conduta.
14 Pero na' šə chgue'i lɉuežɉcho na' chene'echo gaccho beṉə' blaoch cle ca ḻega'aque' bito cheyaḻə' əṉacho de que naccho beṉə' sin' par əgwsedecho beṉə' yoblə. Nacbia' bito naccho beṉə' sin' šə choncho ca'.
14 Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade.
15 Na' šə chgue'i lɉuežɉcho na' chene'echo gaccho beṉə' blaoch ca ḻega'aque' bito naccho beṉə' sin' par əgwsedecho beṉə' yoblə, con choncho can' na la'ažda'omalchon' na' can' chso'on beṉə' ca' cui zɉənombia' Diozən', la' xbab c̱hechon' za'an c̱he de'e gwxiye'enə'.
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; pelo contrário, é terrena, animal e demoníaca.
16 Šə chgue'i lɉuežɉcho na' chene'echo gaccho beṉə' blaoch ca ḻega'aque', bito zocho binḻo len ḻega'aque' šə ca', na' choncho porzə de'e mal.
16 Pois, onde há inveja e rivalidade, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 Catə' Diozən' choṉe' chio'o yeḻə' sin' c̱he'enə', choncho porzə de'e güen, na' bito chx̱echo gwdiḻə entr lɉuežɉcho. Na' catə' choṉe' chio'o yeḻə' sin' c̱he'enə' naccho gax̱ɉwlažə' na' chzex̱ɉw yic̱hɉcho par nic̱h chzenagcho c̱he lɉuežɉcho. Na' ḻeczə cheyašə' cheži'ilažə' lɉuežɉcho na' tozə can' chaclencho yogue'e na' cho'echo por dižə' ḻi.
17 Mas a sabedoria lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, gentil, amigável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 Pero catə'əch zo chbezcho binḻo na' chaclencho beṉə' yeziquə'əchlə par yesə'əzo yesə'əbezəga'aque' binḻo, nachən' beṉə' ca' chsed chlo'icho so'onḻɉe' de'e güenṉə'.
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.