Romanos 10
Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs BKJ
1 Beṉə' bišə', do yic̱hɉ do laža'a che'enda' par nic̱h beṉə' Izrael gwlaž c̱hia' ca' yesyə'əchoɉe' xni'a de'e malən', na' de'e na'anə' chona' orasyon chṉaba' gaquəlen Diozən' ḻega'aque'.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para que eles sejam salvos.
2 Ṉezda' can' chse'enene' de'e zan de'e so'one' chsa'aquene' par yebei Diozən'. Pero bito zɉəṉezene' bin' chene'e Diozən'.
2 Porque eu lhes dou testemunho de que eles têm zelo de Deus, mas não segundo o conhecimento.
3 Bito chse'eɉni'ine' naquən' baben Diozən' par nic̱h ṉe' c̱he beṉə' de que zɉənaque' beṉə' güen laogüe'enə'. Ḻe'e ḻega'acteze' chse'ene'ene' yesyə'əyilɉe' naquən' so'one' par nic̱h əsa'aque' beṉə' güen lao Diozən'. Bito chse'ene'ene' so'onḻilaže'ene' par nic̱h əṉe' c̱hega'aque' de que zɉənaque' beṉə' güen laogüe'enə'.
3 Porque ignorando a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Pero notə'ətezə beṉə' chonḻilažə' Cristən', Diozən' ne' c̱he' de que naque' beṉə' güen laogüe'enə' ḻa'aṉə'əczə šə cui chonyaṉe'e can' na ḻein'.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justiça de todo aquele que crê.
5 De'e Moisezən' bzoɉe'en de que notə'ətezə beṉə' chone' cuaseḻoḻ can' na ḻein' nachən' naque' beṉə' güen lao Diozən' na' gaquə bane' zeɉḻicaṉe.
5 Porque Moisés descreve a justiça que é pela lei: O homem que faz estas coisas, viverá por elas.
6 — ausente —
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer),
7 — ausente —
7 ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).
8 Na' ḻeczə nyoɉən' nan: “Banombia'acho dižə' de'en chaclen chio'o. Choncho xbab c̱hei na' cho'echo dižə' can' nan.” Na' ḻenṉə' dižə' de'en chzeɉni'ito' beṉə' par nic̱h so'onḻilaže'e Cristən'.
8 Mas o que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que nós pregamos,
9 Quingan' cheyaḻə' goncho par nic̱h Diozən' yebeɉe' chio'o xni'a de'e malən'. Cheyaḻə' güe'echo dižə' len beṉə' yoblə par nic̱h yesə'əṉezene' de que chonḻilažə'əcho X̱ancho Jeso'osən', na' ḻeczə cheyaḻə' šeɉḻe'echo do yic̱hɉ do lažə'əcho de que Dioz nan' boḻis bosbane' Jeso'osən' ladɉo beṉə' guat ca'.
9 se confessares com a tua boca o Senhor Jesus, e creres em teu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, tu serás salvo.
10 Diozən' ne' de que naccho beṉə' güen laogüe'enə' šə cheɉḻe'echo do yic̱hɉ do lažə'əcho de que cuine'enə' boḻis bosbane' Jeso'osən' ladɉo beṉə' guat ca'. Na' šə cho'echo dižə' len beṉə' yoblə par nic̱h yesə'əṉezene' de que bachonḻilažə'əcho X̱ancho Jeso'osən', nachən' Diozən' yebeɉe' chio'o xni'a de'e malən'.
10 Porque com o coração o homem crê para a justiça, e com a boca faz confissão para a salvação.
11 Xtižə' Diozən' de'en nyoɉən nan: “Notə'ətezə beṉə' chso'onḻilažə' Diozən' bitobi zto' sa'aquene' c̱he de'en chso'onḻilaže'ene'.”
11 Porque a escritura diz: Todo aquele que nele crer não será envergonhado.
12 Chio'o beṉə' Izrael na' chio'o cui naccho beṉə' Izrael, tozəczə can' chon Diozən' len yoguə'əcho, la' X̱ancho Jeso'osən' naque' X̱an yoguə'əḻoḻ beṉə'. Ḻe' ḻechguaḻe cheyašə' cheži'ilaže'e yoguə'əcho con šə chṉabcho gaquəlene' chio'o.
12 Porque não há diferença entre judeu e grego; pois o mesmo Senhor de todos é rico para com todos os que o invocam.
13 Can' na Xtižə' Diozən' de'en nyoɉən': “Notə'ətezə beṉə' yesə'əṉab goclen laogua' nada' naca' X̱anḻe, guaquəlencza' ḻega'aque'.”
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Pero ¿nacxa so'on beṉə' yesə'əṉabe' goclen laogüe'enə' šə bito chso'onḻilaže'ene'? Na' ¿nacxa so'one'en so'onḻilaže'e ḻe' šə cuiṉə' se'enene' xtiže'enə'? Na' ¿nacxa gaquə əse'enene' xtiže'e na'anə' šə cui zo beṉə' güe' xtiže'enə' len ḻega'aque'?
14 Como então eles invocarão aquele em quem não creram? E como eles crerão naquele de quem não ouviram? E como eles ouvirão, se não há quem pregue?
15 ¿Nacxa so'on beṉə' yesə'əyix̱ɉui'e dižə'ənə' šə bito zo no chseḻə' ḻega'aque' par yesə'əyix̱ɉui'en? Can' nyoɉczə Xtižə' Diozən' nan: “Chebeichgüeicho len beṉə' chesə'əyix̱ɉui'e guac socho binḻo len Diozən', chesə'əyix̱ɉui'e dižə' güen dižə' cobə c̱he'enə'.”
15 E como eles pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que pregam o evangelho de paz, dos que trazem boas notícias de boas coisas!
16 Pero ḻa'aṉə'əczə catə' chse'ene beṉə' dižə' güen dižə' cobə c̱he Diozən', caguə yogue'e choso'ozenague' c̱hei. De'e Isaiazən' gwne': “X̱ana' casi notono no choso'ozenag dižə' de'en chyix̱ɉue'eto'onə'.”
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa notícia?
17 Cheyaḻə' əse'ene beṉə' dižə' güen dižə' cobə de'en gwzeɉni'in ḻega'aque' c̱he Cristən' par so'onḻilaže'ene'.
17 Assim então, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Pero chṉaba': ¿əcabi ṉe'e se'ene beṉə' Izrael ca' dižə' güen dižə' cobə de'en chzeɉni'in c̱he Cristən'? Bac̱h gwse'enene'en. Bac̱h chac can' nyoɉ Xtižə' Diozən' nan:
18 Mas eu digo: Eles não ouviram? Sim, verdadeiramente, o seu som saiu por toda a terra, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Na' chṉaba' de'e yoblə: ¿əcui gwse'eɉni'i beṉə' Izrael ca' dižə' de'en chzeɉni'in c̱he Crist na'anə'? Zse'eɉni'iczene'en. De'e Moisezən' gwdix̱ɉui'e can' gwna Diozən', gwne':
19 Mas eu digo: Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Vou provocá-los em ciúmes com aqueles que não são povo, e com a nação insensata vos provocarei à ira.
20 Na' de'e profet Isaiazən' bito bžebe' gwdix̱ɉui'e can' gwna Diozən':
20 Mas Isaías é muito corajoso, e diz: Eu fui achado pelos que não me buscavam; fui manifestado aos que não perguntavam por mim.
21 Na' de'e profet Isaiazən' ḻeczə gwdix̱ɉui'e can' gwna Diozən' c̱he beṉə' Izrael ca', gwne': “Do tyempte chaxa' beṉə' ca' cui choso'ozenag c̱hia' par nic̱h yoso'ozenague'. Beṉə' žod beṉə' godenag zɉənaquəga'aque' len xtiža'anə'.”
21 Mas para Israel ele diz: Todo o dia eu estendi as minhas mãos a um povo desobediente e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.