Hebreus 8
Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs NAA
1 Ṉa'a ža zo bx̱oz əblao c̱hechon', na' chi'e yoban' chnabi'e txen len Diozən' ben' naquə ḻe'ezelaogüe beṉə' blao. Ḻenṉə' naquən de'e žialaoch lao yoguə' de'en babe'echo dižə' c̱hei.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 — ausente —
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 — ausente —
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Na' bito naque' bx̱oz žalə' ṉe'e zoe' lao yežlyon', c̱hedə' banitə' bx̱oz ca' beṉə' ca' chɉsoa' bi de'en chɉsoa' lao Diozən' segon can' na ḻein'.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Na' yoguə'əḻoḻ de'en chso'on bx̱oz ca' beṉə' ca' chso'on can' na ḻein', naquən latə' laszə ca naquə de'en chac yoban'. Diozən' bene' mendad len de'e Moisezən' antslə ze'e so'on de'e x̱axta'o chio'o beṉə' Izrael yo'o de'e lachə'ənə' gan' gwso'o bx̱oz ca' par gwso'elaogüe'e Diozən', gože'ene': “Yoguə' de'en bagwnia' gonḻe, ḻegonən cayaṉə'ən blo'ida' le' catə'ən gwzocho lao ya'anə'.”
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Pero na' de'en chon Cristən' zaquə'əchən cle ca de'en gwso'on bx̱oz ca' beṉə' ca' gwso'on can' na ḻein'. Na' ḻeczə de'e cobə de'en chon Diozən' len chio'o naquəchən güen cle ca de'en bene' antslə, c̱hedə' de'e xench de'en non Diozən' lyebe gone' par gaquəlene' chio'o ṉa'a.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Žalə' de'en ben Diozən' par goclene' beṉə' Izrael gwlaž c̱hecho ca' de'e nech benən par nic̱h gwsa'ac yic̱hɉla'ažda'oga'aque'enə' can' chene'ene', bito bseḻe'e Cristən' žalə' ca'.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Pero nacbia' Diozən' bito bebeine' ḻega'aque', nachən' gwne':
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Nža'an beṉa' len de'e x̱axta'ole ca' ca tyemp catə'ən goquəlenga'aca'ane' par nic̱h besyə'əchoɉe' Egipton'.
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 Quinga gona' par gaquəlena' le'e beṉə' Izrael catə'ən əžin žan':
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Na' ni tole cui chyažɉən əgwsed əgwlo'i lɉuežɉle par nic̱h gombi'ale nada'
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Cana'ach bitoch gona' xbab c̱he de'e mal ca' de'en babenḻenə'
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Na' ca naquən' be' Diozən' dižə' c̱he de'e cobən' de'en gwne' gone' par gaquəlene' ṉasyon c̱hechon', ṉezecho chde c̱he de'en bene' mendad so'one' antslə c̱hedə' banaquən de'e golə na' bitoch cheyaḻə' gonchon.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.