Hebreus 8
Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs ACF
1 Ṉa'a ža zo bx̱oz əblao c̱hechon', na' chi'e yoban' chnabi'e txen len Diozən' ben' naquə ḻe'ezelaogüe beṉə' blao. Ḻenṉə' naquən de'e žialaoch lao yoguə' de'en babe'echo dižə' c̱hei.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 — ausente —
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 — ausente —
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Na' bito naque' bx̱oz žalə' ṉe'e zoe' lao yežlyon', c̱hedə' banitə' bx̱oz ca' beṉə' ca' chɉsoa' bi de'en chɉsoa' lao Diozən' segon can' na ḻein'.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Na' yoguə'əḻoḻ de'en chso'on bx̱oz ca' beṉə' ca' chso'on can' na ḻein', naquən latə' laszə ca naquə de'en chac yoban'. Diozən' bene' mendad len de'e Moisezən' antslə ze'e so'on de'e x̱axta'o chio'o beṉə' Izrael yo'o de'e lachə'ənə' gan' gwso'o bx̱oz ca' par gwso'elaogüe'e Diozən', gože'ene': “Yoguə' de'en bagwnia' gonḻe, ḻegonən cayaṉə'ən blo'ida' le' catə'ən gwzocho lao ya'anə'.”
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Pero na' de'en chon Cristən' zaquə'əchən cle ca de'en gwso'on bx̱oz ca' beṉə' ca' gwso'on can' na ḻein'. Na' ḻeczə de'e cobə de'en chon Diozən' len chio'o naquəchən güen cle ca de'en bene' antslə, c̱hedə' de'e xench de'en non Diozən' lyebe gone' par gaquəlene' chio'o ṉa'a.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Žalə' de'en ben Diozən' par goclene' beṉə' Izrael gwlaž c̱hecho ca' de'e nech benən par nic̱h gwsa'ac yic̱hɉla'ažda'oga'aque'enə' can' chene'ene', bito bseḻe'e Cristən' žalə' ca'.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Pero nacbia' Diozən' bito bebeine' ḻega'aque', nachən' gwne':
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Nža'an beṉa' len de'e x̱axta'ole ca' ca tyemp catə'ən goquəlenga'aca'ane' par nic̱h besyə'əchoɉe' Egipton'.
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Quinga gona' par gaquəlena' le'e beṉə' Izrael catə'ən əžin žan':
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 Na' ni tole cui chyažɉən əgwsed əgwlo'i lɉuežɉle par nic̱h gombi'ale nada'
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Cana'ach bitoch gona' xbab c̱he de'e mal ca' de'en babenḻenə'
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Na' ca naquən' be' Diozən' dižə' c̱he de'e cobən' de'en gwne' gone' par gaquəlene' ṉasyon c̱hechon', ṉezecho chde c̱he de'en bene' mendad so'one' antslə c̱hedə' banaquən de'e golə na' bitoch cheyaḻə' gonchon.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.