Atos 12

Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na' ca tyempən' Rei Erodən' bene' contr beṉə' ca' chso'onḻilažə' Jesocristən' na' bene' mendad gosə'əzene' baḻe' na' boso'oc̱hi' boso'osaque'e ḻega'aque'.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Nach bene' mendad gwso'ote' Jacob beṉə' bišə' Juanṉə' gosə'əc̱hogue' yene'en len spad.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Na' gocbe'i Rei Erodən' chesyə'əbei beṉə' Izrael ca' de'en bene' mendad gwso'ote' Jacobən', nach bene' mendad gosə'əzene' Bedən' catə' bžin tyemp c̱he lṉi pascon', lṉin' catə'ən chsa'ogüe' yetxtil de'en cui bi xne'i nc̱hix̱ə.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Nach Erodən' gwdix̱ɉue' Bedən' ližyan' na' bseḻe'e ši'into soḻdad beṉə' gwsa'ape' ližyan', tap güeɉe' do ža do yel. Erodən' bene' xbab cueɉe'ene' ližyan' te lṉi pascon' par gone' yeḻə' jostis c̱he' lao lcue' na' so'ote'ene'.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Soḻdad ca' gwsa'apə'əchgüe' Bedən' lao die' ližyan', pero na' ca naquə beṉə' ca' chso'onḻilažə' Jesocristən' gwso'onchgüe' orasyon lao Diozən' par Bedən'.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Na' to že' ca gwx̱ezə ngüia Erodən' cueɉe' Bedən' ližyan' par so'ote'ene', Bedən' de' chtase' ladɉo c̱hopə soḻdad na' ncheɉe' c̱hopə gden, na' ḻeczə nitə'əte soḻdad beṉə' chsa'ape' cho'a puert c̱he ližyan'.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Catə'əczla to de repentzə to angl beṉə' bseḻə' X̱ancho Diozən' bžine' ḻo'o ližyan' gan' de Bedən', na' gwye'eni'ichgua ḻo'o ližyan'. Anglən' bte' cuit ḻe'e Bedən' bosbane'ene' gože'ene': ―Ṉa'atec ṉa'a gwyas.
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Nach gož anglən' ḻe': ―Bego'o dobey c̱hio'onə' na' boleɉ xelo'on.
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Nach bechoɉ Bedən' zenaogüe'ene', pero bito gocbe'ine' šə de'e ḻi angl nan' chon ca' len ḻe', con goquene' šə chle'ida'ogüe'ene'.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Beyož besyə'ədie' c̱hop cuente gan' nitə' soḻdad ca' chsa'ape' ližyan', besyə'əžine' gan' zo puert saguanṉə' de'en naquə de ya gan' chəsə'əchoɉe' par chɉa'aque' lao syodan', con to gwlazzə puertən' byalɉon par nic̱h besyə'əchoɉe', na' ca to cuadr babesa'aque' nach anglən' bocua'aṉe' Bedən' toze'.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Cana'ach gocbe'i Bedən' de que de'e ḻi babechoɉe' ližyan', nach gwne': ―Bacheyacbe'ida' de'e ḻiczə X̱ana' Diozən' babseḻe'e angl c̱he'enə' par bosḻe' nada' lao na' Erodən' na' lao de'e ca' chsa'aque beṉə' Izrael gwlaž c̱hia' ca' so'one' len nada'.
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Na' ṉechonte Bedən' xbabən' ca' gwze'e gwyeɉe' liž Maria xna' Juan ben' ḻeczə le Marcos. Na' liž Maria na' zɉəndopə zɉənžag beṉə' zan chso'one' orasyon.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Nach bsiže' cho'a puert saguanṉə' na' ḻe'e bchoɉte to bi'i no'olə le Rode par ɉəgüiabo' no de'enə'.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Na' catə' bžimbo' par əsalɉwbo' puertən' beyombia'abo' ši'i Bedən' na' de'e tant bebeibo' bito bsalɉwbo' puertən' sino beyeɉdobo' gan' ža' beṉə' ca' ɉəyeyežbo' ḻega'aque' de que Bed nan' zecha cho'a puertən'.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 Nach beṉə' ca' gwse'e: ―¿Ecaguə chac tonto'onə'?
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Pero Bedən' ṉe'e chsižcze' cho'a puertən'. Nach ɉa'aque' par boso'osalɉue'. Catə'əczla besə'əle'ine' de que ḻe'enə' besyə'əbanene' xte juisy.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Nach Bedən' bene' señy len ne'enə' par nic̱h gwnite'e žizə boso'ozenague' be'e dižə' can' goquə bebeɉ X̱ancho Diozən' ḻe' ližyan'. Nach ḻeczə gože' ḻega'aque' de que cheyaḻə' yesə'əzenene' Jacobən' na' yeziquə'əchlə beṉə' lɉuežɉga'aque' ca' can' bagoquən'. Nach beze'e zɉəyede' ga yoblə.
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Nach catə' gwye'eni'inə' yeḻə' goban juisy gwnitə' soḻdad ca' na' gwso'echgüe' dižə' gosə'əne' bixaczxa goquə len Bed na'anə'.
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Na' ca naquə Rei Erodən', bene' mendad ɉəsyə'ədilɉe' Bedən' na' gwṉabene' soḻdad gop ca' nac goquən' bele'. Pero soḻdad ca' bitobi rson boso'onežɉue'. Nach bene' mendad gwso'ote' soḻdad ca'. Nach gwza' Erodən' Jodean' par ɉzoe' Sesarean'.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Erodən' ža, chža'achgüe' beṉə' Tiro na' beṉə' Sidon ca'. Beṉə' ca' besə'əyažɉene' yesə'əzi'e de'en əse'eɉ əsa'ogüe' gan' chnabia' Erodən'. De'e na'anə' boso'ocodə lɉuežɉ beṉə' Tiron' na' beṉə' Sidon ca' par ɉəsə'ənežɉue' Blaston' to regal, ben' naquə lao ne'i liž Erodən' nach Blaston' gwṉe' fabor ḻega'aque' lao rein'. Gwso'one' ca' par nic̱h bzenag rein' c̱hega'aque' catə' ɉa'aque' laogüe'enə' ɉəsə'əṉabe' yesyə'ənite'e binḻo len ḻe'.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Nach Rei Erodən' bžie' bia' to ža əgwtobe' ḻega'aque' par əgwzoe' lban laoga'aque'enə'. Na' catə' bžin žan' rein' gwyaze' xalane'e de'en naquə xoche de'en chaze' catə' chone' yeḻə' jostisən' nach gwchi'e xišne'e gan' chnabi'e na' bzoe' lban lao beṉə' ca' že'e ža'anə'.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Nach beṉə' ca' gwso'osye'e gosə'əne': ―Diozən' cho'e dižə' caguə beṉac̱hən'.
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 Na' lao or na' bseḻə' X̱ancho Diozən' to angl par nic̱h bene' ca gocšene rein' gwžia beḻ bia ḻo'o ḻe'enə' na' gote'. Goc c̱he' ca' c̱hedə' be'e latɉə gwso'elao' beṉə' ḻe' lgua'a əso'elaogüe'e Diozən'.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Pero ca naquə xtižə' X̱ancho Jesocristən' gosə' gwlalɉəchən na' beṉə' zanch gwse'eɉḻe'e c̱hein'.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Na' Bernaben' len Saulən' beyož gwso'one' yoguə' de'en naquə so'one' Jerosalenṉə' nach besa'aque' ɉəya'aque' Antioquian'. Na' gosə'əc̱he'e to beṉə' le Juan na' lete' Marcos.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.