Apocalipse 6

Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na' ca naquə sey ca' gažə ble'ida' catə' Jesocristən' ben' ble'ida' ca to xilə' dao' bian' bagwso'ote' bzoxɉe' ton. Na' benda' entr bia ca' tap tob gwṉeb zižɉo ca zižɉon' chašɉw chtin, gwnab: —Da bgüia de'e nga.
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Na' catə'ən bgüia', ble'ida' to cabey bia šyiš na' ben' žia cožə' cabeyən' nox̱e'e to xis gox̱itə'. Na' zo to coron yic̱hɉe'enə' na' bchoɉe' chzoe' zan beṉə' xni'enə'. Na' zde' par yeyož əgwzoe' beṉə' xni'enə'.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Na' catə' Jesocristən' bzoxɉe' sey əgwchopen', benda' gwṉe bia əgwchopen' gwnab: —Da bgüia de'e nga.
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Nach bchoɉ to cabey cua yin', na' ben' žia cožə'əbən' nape' yeḻə' chnabia' par nic̱h gone' ca cuich ṉitə' beṉə' ca' ža' yežlyon' binḻo len lɉuežɉga'aque', na' so'ot lɉuežɉga'aque'. Na' ben' žia cabeyən' nox̱e'e to spad xen.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Na' catə' Jesocristən' bzoxɉe' sey əgwyoṉen' benda' gwṉe bia əgwyoṉen' gwnab: —Da bgüia de'e nga.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Na' benda' to de'en gocda' gwna to beṉə' gan' ža' bia ca' tap gwne': —Ben par nic̱h tkilzə trigon' o tyagzə sebadən' guac yesə'əzi'e len laxɉwga'aque' de'en chso'one' gan tža tža; pero bito gono' par nic̱h cui əžel set na' binon'.
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Na' catə' Jesocristən' bzoxɉe' sey əgwdape, benda' gwṉe bia əgwdapen', gwnab: —Da na' bgüia de'e nga.
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Na' catə' bgüia' ble'ida' to cabey bia naquə ca color gašə' na' ben' žia cožə' cabeyən' le' Yeḻə' Got, na' yeto beṉə' naogüe'ene' le' Gabiḻ. Na' goquən lao na'aga'aque' gwso'one' par nic̱h goc gwdiḻə, gocchgua yižgüe', goc faḻt de'e əse'eɉ əsa'o beṉac̱hən', na' gwso'ot bia znia ca' beṉə' zan. Na' lao goc ca', beṉə' zan ža' yežlyon' gwsa'ate'.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Na' catə' bzoxɉe' sey güeye'e ble'ida' mes gan' chso'elao' beṉə' ca' ža' yoban' Diozən'. Na' xni'a mesən' ble'ida' beṉə' guat ca' beṉə' ca' gwso'ot beṉə' mal ca' ḻega'aque' por ni c̱he de'en boso'ozenague' xtižə' Diozən' na' gwso'e dižə' de que chso'onḻilaže'e Jesocristən'.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Na' beṉə' guat ca' gosə'əṉe' zižɉo gosə'əne': —X̱anto', le' naco' beṉə' la'aždao' xi'ilažə' juisy, na' syempr chono' can' na'onə'. ¿Batə'əquən' gwnežɉo' castigw c̱he beṉə' mal ca' ža' yežlyon' ca de'en gwso'ote' neto'.
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Nach Diozən' bnežɉue' to to beṉə' guat ca' xala'anga'aque' de'e šyiš de'e gwsa'aze', na' gože' ḻega'aque' so'one' dezcanz yeto tyemp dao' xte catə'əch babeyož gwso'ot beṉə' mal ca' beṉə' lɉuežɉga'aque' ca' chso'elao' Cristən' con ca'ate'enə' nžia Diozən' bia' sa'at.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Na' catə' Jesocristən' bzoxɉe' sey de'e gwxope, gocbe'ida' ḻechguaḻe gwxo' na' bgüižən' beyaquən ca to lachə' gasɉ, na' bio'onə' beyaquən ca chen.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Nach belɉw ca' besə'əyiṉɉən besə'əžinten lao yežlyon' can' chac len frot de'e žia lao yag catə' chec̱hɉchgua be'.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Na' ḻe'e yoban' benitteczən ca to rollo de'en chedobə na' yoguə' ya'a ca' na' islas ca' boso'oša' xišne'i.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Nach rei ca' beṉə' ca' chəsə'ənabia' lao yežlyon', len beṉə' blao ca' na' beṉə' gwni'a ca', len capitan ca', len notə'ətezəchlə beṉə' napə yeḻə' chnabia', na' len beṉə' zɉənaquə esclabos txen len beṉə' ca' cui zɉənaquə, yogue'e boso'ocuašə' cuinga'aque' do ḻo'o bloɉ na' entr yeɉ xen ca' de'en žia lao ya'a ca'.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Na' gosə'əne': —Žalə'əšga əca'a bdiṉɉ na' yeɉ quinga na' ya'a quinga yesə'əyenən chio'o nic̱h cui le'i Diozən' chio'o, Dioz ben' chi' chnabia', na' nic̱h cui goṉ Jesocristən' castigw c̱hecho, Jesocrist ben' gwxaquə'əlebe ca xilə' dao' ca' gwso'ot beṉə' Izrael ca' par gwnitlao xtoḻə'əga'aque'enə'.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Gosə'əne' ca' c̱hedə' gwsa'acbe'ine' babžin ža gaquə juisyən' na' ḻechguaḻe yesə'əžaglaogüe' len castigon' de'en əgwnežɉo Diozən' ḻega'aque'.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.