Apocalipse 5
Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs ACF
1 Na' ble'ida' Dioz ben' chi' chnabia' nox̱e'e to rollo de'en nyoɉ c̱hopə ḻa'ate na' nyeyɉon len gažə sey.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Na' ble'ida' to angl gual na' gwne' zižɉo: —¿Non' zaquə' par əgwzoxɉe' sey ca' par nic̱h šaš rollon'?
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Pero ni que no nitə'əzə yoban', ni lao yežlyon' ni gan' ža' beṉə' guat ca' no gaquə gwzaše' rollon' na' ni par əggüiaze'en.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Na' ḻechguaḻe gwcheža' de'en cui no de beṉə' zaquə' par əgwzaše' rollon' na' par gwlabe'en na' ni par əggüiaze'en.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Nach to beṉə' golə beṉə' blao entr beṉə' ca' zɉəchi' cuit cue'eɉ Diozən' gože' nada': —Bito cuežo'. Jesocristən' ben' gwxaquə'əlebe ca to leon laogüe de'en babzoe' gwxiye'enə' xni'enə', ḻe'enə' zaque'e par əgwzaše' rollon' na' par əgwzoxɉe' sey ca' gažə. Ḻen' golɉe' lao dia c̱he de'e Jodan' can' golɉə de'e x̱axta'ogüe'e Rei Dabin'.
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, que venceu, para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Nach ble'ida'ane' zeche' entr Diozən' gan' chi'e chnabi'e na' bia ca' tap. Na' beṉə' golə beṉə' blao ca' zɉənyec̱hɉ zɉəmbi'e ḻega'aque'. Ble'ida'ane' ca to xilə' dao' bian' bagwso'ote', to xilə' bia žia gažə loze na' gažə ɉelaob. Na' ɉelaob ca' gažə zɉənaquən Spirit c̱he Diozən' de'en chon xšine'enə' doxenḻə lao yežlyon'.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Na' Jesocristən' ben' ble'ida' ca to xilə' bian' bagwso'ote', ɉəx̱i'e rollon' de'en nox̱ə' Diozən' len na' ḻiche' gan' chi'e chnabi'e.
7 E veio, e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Na' catə' ɉəx̱i'e rollon' bia ca' tap besə'əzo xibga'aquəb laogüe'enə' na' beṉə' golə beṉə' blao ca' tapechoa ḻeczə besə'əzo xibga'aque'enə' laogüe'enə'. Na' beṉə' golə beṉə' blao ca' zɉənox̱e'e tgüeɉə arpa na' tgüeɉə tas de or gan' chey yalən', na' yalən' zeɉen orasyon ca' de'en chso'on beṉə' ca' bagwleɉ Diozən' par zɉənaque' lažə' ne'enə'.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Na' gwso'oḻe' to imno cobə de'en nan:
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue nos compraste para Deus de toda a tribo, e língua, e povo, e nação;
10 Na' gwleɉo' neto' par chnabi'ato' txen len le' ca no rei
10 E para o nosso Deus nos fizeste reis e sacerdotes; e reinaremos sobre a terra.
11 Nach bgüia' na' ble'ida' angl zan juisy zɉənyec̱hɉe' gan' chi' Diozən' chnabi'e na' gan' ža' bia ca' tap na' beṉə' golə beṉə' blao ca'. Na' benda'
11 E olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões, e milhares de milhares,
12 chso'e dižə'ən zižɉo chəsə'əne':
12 Que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Nach benda' yoguə' beṉac̱h ca' ža' yoban' na' yežlyon' na' len beṉə' ža' latɉə c̱he beṉə' guat ca' chso'e dižə' chəsə'əne':
13 E ouvi a toda a criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que estão no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Nach bia ca' tap gosə'ənab: —Ca'ašgaczə gaquə.
14 E os quatro animais diziam: Amém. E os vinte e quatro anciãos prostraram-se, e adoraram ao que vive para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.